VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD)
Aspirateur (Domestique)
Aspiradora (Domestico)
Model No. / N° de modèle / N° de modelo
MC-CL935
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Wash Filter / Laver le filtre
Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor.
TABLE OF CONTENTS
Table des matières / Tabla de contenido
Consumer Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Renseignements importants / Información para el consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Importantes mesures de sécurité / Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . 8, 9
Parts Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nomenclature / Idenificatión de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Assemblage / Ensamble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
To Operate Vacuum Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement / Para Utilizar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Performance/Safety Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Caractéristiques de performance/sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Características de rendimientro/seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Routine Care of Vacuum Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Entretien de l’aspirateur / Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Power Nozzle Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Entretien de la tête motorisée / Cuidado de la Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Before Requesting Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Guide de dépannage / Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 48
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Caractéristiques / Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie / Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 54
What To Do When Service Is Needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Service après-vente / Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
- 3 -
CONSUMER INFORMATION
Please read IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS on page 7 before
use. Read and understand all instructions.
TO OUR VALUED CUSTOMER
We are very pleased to welcome you to the Panasonic family of products. Thank you for
purchasing this product. Our intent is that you become one of our many satisfied customers.
Proper assembly and safe use of your vacuum cleaner are your responsibilities. Your vacuum
cleaner is intended only for household use. The vacuum cleaner should be stored in a dry,
indoor area. Read the Operating Instructions carefully for important use and safety
information.
Special care is required when vacuuming certain types of carpet or floor covering. Always
check the carpet or floor covering manufacturer's recommended cleaning instructions before
vacuuming.
PLEASE PAY CLOSE ATTENTION TO ALL
WARNING AND CAUTION STATEMENTS.
WARNING statements are designed to alert you to the possibility
of personal injury, loss of human life, and/or damage to the
WARNING
vacuum cleaner and/or personal property if the instructions given
are not followed.
CAUTION statements are designed to alert you to the possibility
of damage to the vacuum cleaner and/or personal property if the
CAUTION
instructions given are not followed.
WARNING
TO AVOID ELECTRICAL SHOCK
Never vacuum damp or wet surfaces or liquids.
DO NOT store vacuum cleaner outdoors.
Replace worn or frayed power cord immediately.
Unplug from outlet when not in use and before servicing.
TO AVOID ACCIDENTS
• Except for hand-held vacuum cleaners, keep vacuum cleaner on floor - not chairs, tables,
steps, stairs, etc.
• Store vacuum cleaner promptly after each use to prevent accidents such as tripping over
power cord or vacuum cleaner.
• Use vacuum cleaner and accessories only in a manner intended by the manufacturer.
• Do not use an extension cord.
• Do not pull the vacuum cleaner beyond its power cord length. The plug might be
damaged which can cause electrical sparking and fire.
- 4 -
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 8 avant d’utiliser l’aspirateur. S’assurer de lire et de
bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de
blessures corporelles graves, voire mortelles, ou de
AVERTISSEMENT
dommages à des biens personnels ou à l’aspirateur en
cas de non-respect des instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de
dommage à l’aspirateur ou à des biens personnels en
cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
NEꢀJAMAIS ranger l’aspirateur à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’aspirateur de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
• À l'exception des aspirateurs à main, garder l’aspirateur au sol. NE PAS l'utiliser sur des
chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
• Ranger l’aspirateur après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou
l’aspirateur.
• Utiliser l’aspirateur et les accessoires de la manière recommandée.
• NE PAS utiliser un cordon prolongateur.
• Ne pas utiliser l’aspirateur à une distance dépassant la longueur du cordon d’alimentation. Cela
peut endommager la fiche et provoquer des étincelles ou un incendie.
- 5 -
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 9 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos Panasonic. Le damos las gracias
por comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos
consumidores satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora
está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y bajo techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas por el
fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para
llamarle la atención a la posibilidad de la lesión corporal,
ADVERTENCIA
la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o
el daño a las propiedades personales si las instrucciones
dadas no son seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle la
atención a la posibilidad de daño a la aspiradora, y/o del
CUIDADO
daño a las propiedades personales si las instrucciones
dadas son están seguidas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído.
Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
• Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las
sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc.
• Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes
como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
• Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
• No utilice una extensión.
• No tire de la aspiradora más allá de la longitud del cable eléctrico. El enchufe puede ser
dañado y puede causar un encendido.
- 6 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your vacuum cleaner, basic precautions should always be followed,
including the following:
Read all instructions in this manual before assembling or using your vacuum
cleaner.
To reduce the risk of fire, electrical shock, and injury:
WARNING
1. Use your vacuum cleaner only as described in this manual. Use only with Panasonic
recommended attachments.
2. Disconnect electrical supply before servicing or cleaning out the brush area.
3. Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Unplug from outlet when not in use
and before servicing.
4. To reduce the risk of electrical shock - Do not use outdoors or on wet surfaces.
5. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children.
6. Do not use with a damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it
should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped in water, return it to a
Panasonic Service Center.
7. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
8. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
9. Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
10.Do not put any objects into openings.
11. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce air flow.
12.Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and
moving parts.
13.Turn off all controls before unplugging.
14.Use extra care when cleaning on stairs. Do not put on chairs, tables, etc. Keep on floor.
15.Do not use vacuum cleaner to pick up flammable or combustible liquids (gasoline,
cleaning fluid, perfumes, etc.), or use in areas where they may be present. The fumes
from these substances can create a fire hazard or explosion.
16.Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
17.Do not use vacuum cleaner without dust bin and/or filters in place.
18.Unplug before connecting air turbine (if applicable).
19. Hold plug when rewinding onto cord reel. DO NOT allow plug to whip when rewinding.
20.You are responsible for making sure that your vacuum cleaner is not used by anyone
who is unable to operate it properly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY
NOTE: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage
indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as
your local electrical supply.
- 7 -
Importantes mesures de sécurité
Il est important de suivre des précautions générales lors de l'utilisation de l'aspirateur,
comprenant celles énumérées ci-dessous.
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler ou d'utiliser cet aspirateur.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions corporelles :
1. Utiliser l'aspirateur seulement de la manière décrite dans ce manuel. Utiliser seulement les
accessoires recommandés par Panasonic.
2. Débrancher l'alimentation électrique avant de réparer ou de nettoyer les alentours de la
brosse.
3. Ne pas laisser l'aspirateur branché. Débrancher de la prise murale lorsque l'aspirateur
n'est pas en utilisation et avant de le réparer.
4. Afin de réduire les risques de chocs électriques - Ne pas l'utiliser à l'extérieur ou sur des
surfaces mouillées.
5. Ne pas permettre l'utilisation de l'aspirateur comme un jouet. Il est nécessaire de
surveiller de près si utilisé à proximité des enfants ou par eux.
6. Ne pas utiliser si le cordon et/ou la fiche sont endommagés. Si l'aspirateur ne fonctionne
pas correctement, s'il est tombé, endommagé, laissé dehors ou tombé dans l'eau, il est
nécessaire de l'apporter à un centre de service Panasonic.
7. Ne pas tirer ou porter l'aspirateur par le cordon, ni utiliser le cordon en tant que manche,
ni fermer une porte sur le cordon, ni tirer le cordon autour de coins aigus. Ne pas passer
l'aspirateur sur le cordon. Ne pas laisser le cordon à proximité de surfaces chauffantes.
8. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Saisir la fiche, et non le cordon pour débrancher.
9. Ne pas toucher ni la fiche, ni l'aspirateur avec les mains mouillées.
10. Ne pas introduire d’objet dans les ouvertures.
11. Ne pas utiliser si une ouverture est obstruée. Garder libre de poussière, peluche, poil ou
tout autre matériel qui pourrait réduire le passage d'air.
12. Éloigner les cheveux, vêtements, doigts et toute autre partie du corps des ouvertures et
des pièces en mouvement.
13. Couper le contact avant de débrancher.
14. Prendre des précautions supplémentaires lors du nettoyage des escaliers. Ne pas
mettre sur chaises, tables, etc., mais le garder au niveau du sol.
15. Ne pas utiliser l'aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles
(essence, liquide nettoyant, parfums, etc.) ni dans des endroits où ils pourraient être
présents. Les vapeurs de ces produits pourraient créer un danger d'incendie ou
d'explosion.
16. Ne pas ramasser les objets en combustion ou émettant de la fumée tels que les
cigarettes, allumettes ou cendres brûlantes.
17. Ne pas utiliser l'aspirateur sans godet à poussière et/ou sans filtre en place.
18. Débrancher avant d'installer la turbine à air (le cas échéant).
19. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule. NE PAS laisser la fiche fouetter l'air.
20. Il est de votre responsabilité de vous assurer que votre aspirateur n’est pas utilisé par
des personnes incompétentes.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement.
Remarque : Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l’aspirateur, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l’aspirateur.
- 8 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe sequir las siguientas instrucciones basicas:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no
está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se le use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada
por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando
como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a
un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre la puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora
sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las
aberturas y partes movibles.
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas,
etc. Manténgala sobre el piso.
15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de
estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17. No use la aspiradora sin la contenedor para el polvo y/o filtros en su lugar.
18. Desconecte antes de conectar la turbina de aire (si aplica).
19. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee
20. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz
de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje
indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo
que el de su proveedor local de electricidad.
- 9 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature / Identificación de piezas
3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet)
Interrupteur à trois positions
(Arrêt/Plancher/Moquette)
Interruptor de encendido/apagado
de tres posiciones
(Apagado/Piso expuesto/Alfombra)
Handle
Poignée
Mango
Suction Control
Régulateur d'aspiration
Control de aspiración
Handle Quick Release
Hose Swivel
Pivot de tuyau
Dispositivo giratorio
de la manguera
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación rápida
del mango
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para
hendiduras
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Tool Caddy
Porte-accessories
Bandeja
Dusting Brush
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
Telescopic Wand
Tube télescopique
Tubo telescópico
Wand Length Adjust Button
Bouton d'ajustement de
longueur du tube
Control de extensión
adjustable del tubo
Handle Release Pedal
Pédale de dégagement
de l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del mango
Pile Height Indicator
Indicateur de la
hauteur des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
Belt Reset Button
Bouton de remise
en circuit
Botón de
restauración
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la
hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel
de pelo de la alfombra
Headlight
Dispositif
d’éclairage
Luz
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector
Wand Quick Release Pedal
Pédale de dégagement
rapide du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
de muebles
Belt
Courroie
Correa
- 10 -
CANISTER
Chariot / Aspiradora
Carrying Handle
Poignée de
transport
Mango para
transportar
Primary Filter
(inside)
Filtre primaire
(à l’intérieur)
Filtro primario
(dentro)
Cord Rewind Button
Bouton de rappel
du cordon
Botón de retracción
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón eléctrico
Dust Cup
Godet à
poussière
Contenedor de
la basura
Exhaust Filter Tray
Plateau du filtre
Filtro de escape
HEPA Media
Exhaust Filter (inside)
Filtre d’évacuation
HEPA (à l’intérieur)
Filtro de escape HEPA (dentro)
CONSUMABLEꢀPARTS
Pièces remplaçables / Partes Consumibles
Belt (Type CB-3)
Courroie
Correa
MC-V370B
HEPAꢀMedia Exhaust Filter
Filtre d’évacuation HEPA
Filtro de escape HEPA
AC38KDWCZV07
AC44KDSCZ000
Washable Primary Filter
Filtre primaire lavable
Filtro primario lavable
- 11 -
ASSEMBLY
Power Nozzle and Handle
Handle
Poignée
Mango
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not plug into the electrical supply
until the assembly is complete. Failure
to do so could result in electrical shock
or injury.
Lock Button
Bouton de blocage
Botón de cierre
Handle Quick
Release Button
Bouton de
POWERꢀNOZZLE
dégagement rapide
de la poignée
➢ Insert wand into Power Nozzle until
Botón de liberación
rápida del mango
the wand button snaps into place.
Telescoping Wand
Tube télescopique
Tubo telescópico
To remove:
➢ Press wand quick release pedal and
pull wand out of Power Nozzle.
Wand Length
Adjust Button
Bouton d'ajustement
de longueur du tube
Control de extensión
ajustable del tubo
HANDLE
➢ Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
➢ Be sure hose is not twisted.
To remove:
➢ Press handle quick release button
and pull up on handle.
Wand Button
Bouton du tube
Botón del tubo
Wand Quick
Release Pedal
Pédale de
dégagement rapide
du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
Power Nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
- 12 -
Assemblage
Ensamble
Power nozzle y mango
ADVERTENCIA
Tête motorisée et poignée
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques
Peligro de choque eléctrico
No conecte en la fuente eléctrica hasta
que el ensamble este completo. La falta de
hacerlo podría dar lugar a choque eléctrico
o lesión.
Ne pas brancher le cordon d’alimentation
avant d’avoir terminé l’assemblage. Le
non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un choc électrique ou entraîner
des blessures.
TÊTEꢀMOTORISÉE
POWERꢀNOZZLE
➢ Insérer le tube dans la tête motorisée
jusqu’à ce que le bouton du tube s’en-
clenche en place.
➢ Introduzca el tubo en la power nozzle
hasta que el botón del tubo quede fijo
en posición.
Pour enlever:
Para Retirar:
➢ Apreta pedal liberación rápida del tubo
y retirar el tubo del POWER NOZZLE.
➢ Appuyer sur le pédale de dégagement
rapide du tube et retirer le tube de la
tête motorisée.
POIGNÉE
MANGO
➢ Insérer la poignée dans le tube
jusqu’à ce que le bouton de blocage
s’enclenche en place.
➢ Introduza el mango en el tubo hasta
que el botón quede en posición.
➢ S’assurer que le tuyau souple n’est
➢ Asegúrese que la manguera no esté
pas tortillé.
torcida.
Pour enlever:
Para Retirar:
➢ Oprima el botón para liberar el mango
y tire del mango hacia arriba.
➢ Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide de la poignée et tirer la poignée
vers le haut.
- 13 -
Hose
➢ Tilt the canister back.
Hose Latch Tab
Languette de
blocage du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
➢ Align the hose latch tab and notch
in canister and insert hose into
canister until it snaps in place.
NOTE: The vacuum cleaner will not
start unless hose is fully inserted and
snapped in place.
Notch
Fente
Ranura
To remove:
➢ Press hose latch tab inward and
pull out on hose.
Caddy
➢ Align the tab on the wand with the
slot in the caddy.
➢ Press the caddy onto the wand and
Tab
Languette
Pestaña
snap the caddy into place
Slot
Fente
Ranura
Caddy
Porte-
accessorie
Bandeja
Attachments
➢ Install the crevice tool and dusting
brush into the caddy as shown.
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Dusting Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
- 14 -
Tuyau
Manguera
➢ Incliner le chariot vers l'arrière.
➢
Incline la aspiradora hacia atrás.
➢ Aligner la languette de blocage du
tuyau avec l'encoche du chariot et
insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
➢ Introduzca la parte posterior del
mango en el orificio frontal de la
aspiridora haste que este quede
sujetado a la aspiridora.
REMARQUE: L'aspirateur ne se met en
marche que lorsque le tuyau est bien in-
séré et enclenché.
NOTA: La aspiradora no encenderá al
menos que la manguera este conectada
completamente en su lugar.
Pour enlever:
Para Retirar:
➢ Soulever la languette de blocage du
➢ Levante el pestillo de la mangueara y
tuyau et tirer le tuyau vers le haut.
tire de la manguera.
Porte-accessoires
Bandeja
➢ Aligner la languette sur le tube avec la
➢ Alinee la pestaña de la varilla con la
fente sur le porte-accessoires.
ranura de la bandeja.
➢ Appuyer sur le porte-accessoire pour
➢ Presione la bandeja en la varilla
l'enclencher sur le tube.
superior.
Accessoires
Herramientas
➢ Insérer le suceur plat et la brosse à
➢ Coloque la herramienta para
hendiduras y la cepillo para sacudir en
la bandeja.
épousseter dans le porte-accessoires.
- 15 -
TO OPERATE VACUUM CLEANER
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
brush when vacuum cleaner is on.
Contacting the brush while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
children.
Power Cord
NOTE: To reduce the risk of electrical
shock, this vacuum cleaner has a
polarized plug, one blade is wider than
the other. This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install
the proper outlet. DO NOT CHANGE
THE PLUG IN ANY WAY. Only use
outlets near the floor.
WARNING
Personal Injury and Product Damage
Hazard
• DO NOTꢀplace hands or feet under
the vacuum cleaner at any time.
• DOꢀNOT plug in if switch is in ON
position. Personal injury or property
damage could result.
• The cord moves rapidly when
rewinding. Keep children away and
provide a clear path when rewinding
the cord to prevent personal injury.
• DO NOTꢀuse outlets above counters.
Damage from cord to items in sur-
rounding area could occur.
• When any abnormality/failure oc-
curs, stop using the product imme-
diately and disconnect the power
plug.
- 16 -
Fonctionnement
ATTENTION
Para utilizar la aspiradora
PRECAUCIÓN
Pièces en mouvement! Afin de réduire le
risque de blessure, NE PAS toucher
l’agitateur lorsque l’aspirateur est en
marche. Tout contact avec l’agitateur
pendant qu'il tourne peut couper,
meurtrir ou causer d’autres blessures.
Toujours débrancher le cordon
¡Piezas móviles! Para reducir el riesgo
de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
prendida. Entrar en contacto con el
agitador mientras que está girando
puede cortar, contusionar o causar otras
lesiones. Desenchufe siempre del
enchufe eléctrico antes de dar
mantenimiento.
d’alimentation avant l’entretien.
Redoubler de prudence lorsque
l’aspirateur est utilisé à proximité
d’enfants.
Tenga cuidado al usar la cerca de niños.
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
NOTA : Afin de prévenir les risques de
chocs électriques, cet appareil est muni
d’une fiche polarisée (lames de largeur
différente). Cette fiche ne peut être
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora tiene un enchufe
polarizado, una lámina es más ancha que
la otra. Este enchufe cabrá de una forma
polarizada al enchufe solamente. Si el
enchufe no cabe completamente en el
enchufe, invierta el enchufe. Si todavía no
cabe, contacte a un electricista calificado
para que instale el enchufe apropiado. NO
CAMBIE EL ENCHUFE DE NINGUNA
MANERA. Utilice solamente los enchufes
cerca del piso.
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut être insérée
entièrement dans la prise, la renverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée,
communiquer avec un électricien qualifié
pour changer la prise de courant. NE PAS
MODIFIER LA FICHE. Ne brancher que
dans une prise se trouvant près du sol.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque de lésions corporelles et de dom-
mages au produit
Peligro de lesión personal y daño al
producto
• No ponga las manos o los pies debajo
• NE PAS placer les mains ou les pieds
sous l’aspirateur.
de la aspiradora por ningún motivo.
• NO enchufe la aspiradora si el inte-
rruptor está en la posición ON. Podría
causar lesión personal o daño a la
propiedad.
• NE PAS brancher si le commutateur
est en position de marche, ce qui
pourrait provoquer des lésions corpo-
relles ou des dommages matériels.
• El cordón eléctrico se mueve
rápidamente durante el enrolla
miento. Mantenga alejados a los
niños y asegure espacio libre
suficiente para evitar lesiones
personales al enrollar el cordón.
• Le cordon bouge rapidement lors du
réenroulement. Garder les enfants à
l’écart et assurer un parcours libre lors
du réenroulement du cordon pour évi-
ter les blessures.
• NE PAS utiliser de prise au-dessus
des comptoirs, sous peine
d’endommager des objets dans les
environs.
• NO use los enchufes localizados
sobre los muebles. Los objetos
cercanos podrían resultar dañados.
• Dans le cas qu'il survienne quelque
anomalie, veuillez arrêter
• Cuando alguna anormalidad/
desperfecto ocurra, pare de usar el
producto inmediatamente y
immédiatement d'utiliser le produit et
le débrancher de la prise
desconéctelo del toma corriente.
d'alimentation.
- 17 -
➢
➢
Pull cord out of canister to desired
length. The cord will not rewind until
the cord rewind button is pushed.
Plug the polarized power cord into a
120 Volt outlet located near the floor.
To rewind:
➢
➢
Unplug the vacuum cleaner.
Hold the plug while rewinding to pre-
vent damage or injury from the mov-
ing cord.
➢
Push cord rewind button.
Telescopic Wand Adjustments
➢ The wand length is adjustable and
requires no assembly.
➢ To adjust, simply push down on the
wand adjust button and slide the
upper wand to the desired height.
Keep Hand
Above This Tab
Garder la main
➢ When adjusting the wand length you
may have to hold the POWERꢀNOZZLE
with your hand or foot.
au dessus de
cet onglet
Wand Length
Adjust Button
Bouton d'ajustement
de longueur du tube
Control de extensión
adjustable del tubo
Manténgase la
mano arriba
esta lengüeta
On-Off Switch
➢ Select a switch position on handle.
➢ OFF
OFF
OFF
➢ FLOOR - turns on canister motor
FLOOR
CARPET
only. Headlight is off.
➢ CARPET - turns on both canister
and Power Nozzle motors.
Headlight is on.
OFF
- 18 -
➢
Tirer le cordon jusqu’à la longueur
voulue. Le cordon ne s'enroulera pas
jusqu'à ce que le bouton de rappel du
cordon ait été pressé.
➢
➢
Tire del cordón para sacarlo del
receptáculo hasta tener la longitud de-
seada. El cordón no se enrollará hasta
que oprima la barra para enrollarlo.
➢ Brancher le cordon polarisé dans une
Conecte el cordón eléctrico polarizado
en un enchufe de 120 voltios que se en-
cuentre cerca del piso.
prise de 120 V près du plancher.
Pour réenrouler:
➢ Débrancher l’aspirateur.
Para enrollar
➢ Desconecte la aspiradora.
➢ Tenir la fiche durant le réenroulement
afin d’éviter les dommages ou
blessures causés par le cordon en
mouvement.
➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el
cordón para impedir daño o lesión
corporal por el movimiento del cordón.
➢ Empuje la boton para enrollar el cor-
➢ Appuyer sur le bouton de rappel du
dón eléctrico.
cordon.
Réglage de tube télescopique
Ajustes del tubo telescópico
➢ La longueur du tube peut être ajustée. Il
➢ La extensión del tubo es ajustable y no
n'y a pas besoin d'assemblage.
requeire el montaje.
➢ Pour ajuster, appuyer sur le bouton d'a-
justement et glisser le tube supérieur
jusqu'à la longueur désirée.
➢ Para ajustar, empuje hacia abajo en el
botón del tubo y mueva el tubo superior
a la posición dedeada.
➢ Lorsque vous réglez le tube, il se peut
que vous soyez obligé de stabiliser la
tête motorisée avec la main ou le pied.
➢ Cuando ajuste la longitud de la vara hay
que tener el POWERꢀNOZZLE con la
mano o el pie.
Interrupteur
Control On-Off
➢ Sélectionner la position de l’interrupteur
➢ Seleccione una posición del interruptor
sur la poignée.
en el mango.
➢ OFF - Mise hors contact.
➢ OFF
➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du
➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del
chariot seulement.
receptáculo. La luz es apagada.
➢ CARPET - Mise en marche simultanée
des moteurs du chariot et de la tête
motorisée.
➢ CARPET - Enciende los motores del
receptáculo y de la Power Nozzle. La
luz es encidida.
- 19 -
Adjusting the Handle
➢
➢
Lower wand from upright position by
pressing on the handle release pedal.
Select a pile height setting by press-
ing the small pedal on the rear of the
Power Nozzle. The pile height setting
shows on the indicator.
Handle
Release Pedal
Pédale de
dégagement de
l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del mango
SUGGESTED PILE HEIGHT SETTINGS:
For best deep down cleaning, use the
XLO setting. However, you may need to
raise the height to make some jobs
easier, such as scatter rugs and some
deep pile carpets, and to prevent the
vacuum cleaner from shutting off.
Suggested settings are:
Pile Height
Pedal
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selección de
nivel de pelo de la alfombra
HI – Shag, deep pile, or scatter rugs.
MED – Medium to deep pile.
LO – Low to medium pile.
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur
des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
XLO – Most carpets and bare floors.
Attention: Refer to your carpet
manufacturers cleaning
recommendations. Some more delicate
carpets may require that they be
vacuumed with the Power Nozzle agitator
turned off to prevent carpet damage.
Suction Control
➢ Suction control allows you to
change vacuum cleaner suction for
different fabric and carpet weight.
Decrease Suction
Diminution de
l’aspiration
Increase Suction
Augmentation
de l’aspiration
Aumentar
➢ Opening control decreases suction
Disminuir
for draperies and lightweight rugs.
aspiración
aspiración
➢ Closing control increases suction
for upholstery and carpets.
- 20 -
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du
manche
➢ Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
dégagement de l’inclinaison du
manche.
➢
Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del
mango.
➢
Seleccione una altura de pelo de la al-
fombra usando el pedal pequeño ubi-
cado en la parte posterior de la POWER
NOZZLE. El nivel del pelo la alfombra
se muestra en el indicador.
➢ Sélectionner un réglage de la hauteur
des brosses en appuyant sur la petite
pédale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses
en indique la position.
Utiliser le réglage “XLO” afin d’optimiser le
nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut
être nécessaire de relever la hauteur pour
faciliter certaines tâches, telles que petits
tapis et certains tapis à poil long, et pour
empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les ré-
glages suggérés sont les suivants :
Use el ajuste “XLO” para obtener la mejor
limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se
requiera elevar el nivel para facilitar algunas
tareas, como por ejemplo cuando se trata
de tapetes y algunas alfombras de pelo
largo, y para impedir que la aspiradora se
apague. Se sugieren los siguientes ajustes:
HI – Poils longs; petits tapis.
HI – Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfom-
bras muy acojinadas.
MED – Poils moyens à longs.
LO – Poils courts à moyens.
MED – Pelo mediano a largo.
LO – Pelo corto a mediano.
XLO – La plupart des tapis et planchers.
XLO – La mayoría de las alfombras y pisos
descubiertos.
ATTENTION : Reportez-vous aux
recommandations de nettoyage du fabricant
de la moquette. Certaines moquettes
doivent être nettoyées avec l'agitateur de la
tête motorisée hors tension afin d'éviter
d'endommager la moquette.
Atención: Refieras a las recomendaciones
del fabricante para limpiar su alfombra.
Algunas alfombras más delicadas pueden
requerir el uso de la aspiradora con el
agitador Power Nozzle desconectado para
prevenir que la alfombra sea dañada.
Régulateur d’aspiration
➢ Le régulateur d’aspiration permet de
changer l’aspiration pour différents
types de tissu ou de moquette.
Control de aspiración
➢ El control de aspiración le permite cam-
biar la potencia de aspiración de la as-
piradora dependiendo del grosor de la
tela o alfombra.
➢ L’ouverture du régulateur diminue
l’aspiration pour les tentures et les
tapis légers.
➢ Abriendo el control reduce la as-
piración para cortinas y alfombras
ligeros.
➢ La fermeture du régulateur augmente
l’aspiration pour les meubles
➢ Cerrando el control aumenta la as-
piración para tapicería y alfombras.
capitonnés et les moquettes.
- 21 -
Tools
CAUTION
DO NOT attach or remove handle or
wand while vacuum cleaner is ON. This
could cause sparking and damage the
electrical contacts.
Handle
Poignée
Mango
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación
rápida del mango
ATTACHMENTS ON HANDLE
➢
➢
➢
If the Power Nozzle is attached, turn
off and unplug vacuum cleaner before
removing handle from wand.
Press handle quick release button and
pull up on handle.
Slide attachments firmly on handle as
needed.
ATTACHMENTS ON WAND
➢
➢
➢
If the Power Nozzle is attached, turn
off and unplug vacuum cleaner before
removing wand from Power Nozzle.
To remove wands from Power Nozzle,
lock wand in straight-up position.
Press wand quick release pedal with
foot and pull the wand straight up and
out of Power Nozzle.
Telescopic Wand
Tube télescopique
Tubo telescópico
Wand Quick
Release Pedal
Pédale de
➢
Put attachments on wand as needed.
dégagement
Power Nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
rapide du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
- 22 -
Accessoires
Accesorios
ATTENTION
NE PAS poser ou enlever la poignée ou le
tube alors que l’aspirateur est en marche.
Ceci pourrait causer des étincelles et en-
dommager les contacts électriques.
CUIDADO
NO instale ni retire el mango ni los tubos
cuando la aspiradora esté encendida. Esto
podría causar chispas y dañar los contac-
tos eléctricos.
Accessoires sur la poignée
Accesorios del mango
➢
➢
➢
Si la tête motorisée est en place, mettre
l'aspirateur hors marche avant de retirer
la poignée du tube.
➢ Si tiene instalada la POWER
NOZZLE, apague la aspiradora antes
de quitar el mango de los tubos.
Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide de la poignée et tirer pour séparer
la poignée du tube.
➢ Oprima el botón de liberación rápida
del mango.
Glisser les accessoires sur l’embout de
la poignée, si requis.
➢ Deslice el accesorio deseado con
firmeza sobre el mango.
Accessoires sur le tube
Accesorios del tubo
➢
Si la tête motorisée est en place, mettre
l'aspirateur hors marche avant de retirer
le tube de la tête motorisée.
➢ Si tiene instalada la POWERꢀNOZZLE,
apague el enchufe antes de quitar el
tubo.
➢
➢
Pour retirer le tube de la tête motorisée,
verrouiller le tube en position verticale.
➢ Para retirar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóquelos en la posición
vertical de bloqueo.
Avec le pied, appuyer sur la pédale de
dégagement rapide du tube et tirer sur le
tube tout droit vers le haut pour le faire
sortir de la tête motorisée.
➢ Pise el pedal de liberación rápida del
tubo y tire del tubo hacia arriba para
desprenderlo de la POWERꢀNOZZLE.
➢
Glisser les accessoires sur l'embout du
tube, si requis.
➢ Coloque el accesorio deseado sobre
el tubo.
- 23 -
PERFORMANCE / SAFETYꢀFEATURES
Motor Protector
This vacuum cleaner also has a motor
Motor Protector
Protecteur de moteur
Protector de motor
protector by-pass valve which prevents
motor overheating and damage. The
valve opens to provide cooling air when
a clog prevents normal air flow to the
vacuum cleaner suction motor. You will
notice a change of sound as air rushes
through the valve opening.
Dust Cup
Godet à poussière
Contenedor de
la basura
To correct problem: Empty the dust cup
and clean the primary filter and pre-filter.
Check for and remove clogs, and empty
dust cup if necessary. See REMOVING
CLOGS (page 28).
NOTE: Do not block motor protector.
NOTE: The motor protector may open
when using attachments or when
cleaning new carpet due to reduced
airflow caused by the attachments
themselves or by new carpet.
Thermal Protector
➢ This vacuum cleaner has an internal thermal protector which automatically trips
to protect the vacuum cleaner from overheating.
➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically. This allows the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
TOꢀCORRECTꢀPROBLEM:
➢ Turn the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the outlet to allow
the vacuum cleaner to cool and the thermal protector to reset.
➢ Check for and remove clogs, if necessary (See REMOVINGꢀCLOGS p. 28). Also
check and replace any clogged filters and empty dust bin, if necessary.
➢ Wait approximately fifty (50) minutes and then plug the vacuum cleaner in and
turn back on to see if the motor protector has reset.
- 24 -
Caracteréristiques de
performance/sécurité
Características de
rendimiento/seguridad
Protecteur de moteur
Protector de motor
Cet aspirateur est doté d'un protecteur de
moteur à soupape qui empêche le moteur
de surchauffer et de s'endommager. La
soupape s'ouvre pour laisser entrer de l'air
frais lorsqu'une obstruction bloque le débit
d'air normal vers le moteur d'aspiration de
l'aspirateur. Le bruit normalement émis par
l'aspirateur est différent lorsque la soupape
est ouverte.
Esta aspiradora contiene una válvula de
paso de aire que sirve como Válvula de
paso y cuando un bloqueo impida que
circule el aire al motor se abre
automáticamente para proveer un flujo de
aire fresco al motor. Así esta válvula impide
el sobre calentamiento del motor y como
consecuencia que esta se dañe. Usted
podrá notar un sonido diferente al norman
cuando esta válvula se activa y el aire pasa
por ella.
Pour corriger ce problème, vider le godet à
poussière et nettoyer le filtre primaire et le
préfiltre. Enlever les obstructions et vider le
godet à poussière si nécessaire. (Voir
DÉGAGEMENT DESꢀOBSTRUCTIONS,
p. 29).
Para corre gir el pro blema: Instale una
bolsa nueva. Si se usa algún accesorio
ajuste este para tener un mayor flujo de
aire. (Ver QUITANDOꢀLOSꢀRESIDUOS
DEꢀBASURAꢀENꢀLOSꢀCONDUCTOS, pàg
29).
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
de moteur.
Remarque : Le protecteur de moteur peut
s'ouvrir lorsque des accessoires sont utilisés
ou lors du nettoyage de moquettes neuves
par suite du débit d'air réduit produit par les
accessoires eux-mêmes ou par les charpies
de nouvelles moquettes qui remplissent
rapidement le godet à poussière.
Nota: No obstruye el protector de motor.
Nota: La válvula de desviación puede estar
abierta mientras se usan los accesorios o
para limpiar una alfombra nueva a causa de
un flujo reducido de aire por los accesorios
mismos o por la pelusa de la alfombra que
llene la bolsa rapidamente.
Protecteur thermique
Protector termal
➢ Cet aspirateur est muni d'un protecteur
➢ Esta aspiradora esta equipada con un
protector térmico interno que auto-
máticamente se activa para proteger su
aspiradora de sobrecalentamiento.
thermique interne qui s'active
automatiquement pour éviter que
l'aspirateur ne surchauffe.
➢ Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le contact sur le
moteur. Ceci permet au moteur de se
refroidir, évitant ainsi des dommages
potentiels à l'aspirateur.
POUR CORRIGER LE PROBLÈME :
➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher pour qu'il se refroidisse et
pour permettre au protecteur thermique
de se réarmer.
➢ Si existen obstrucciones que impiden el
flujo normal de aire al motor, el
protector térmico desconecta el motor
automáticamente. Esto permite que el
motor se enfrié para prevenir posible
daño a su aspiradora.
PARA CORREGIR EL PROBLEMA:
➢ Apague y desenchufe la aspiradora
para permitir que se enfrié y el
protector térmico se reactive.
➢ Revise y limpie la aspiradora de
obstrucciones en los conductos (Ver
QUITANDOꢀLOSꢀRESIDUOSꢀDE
BASURAꢀENꢀLOSꢀCONDUCTOS, pàg
29). Revise y cambie cualquier filtro
obstruido y vacié el contenedor de
basura si es necesario.
➢ Enlever les obstructions si nécessaire
(Voir DÉGAGEMENT DES
OBSTRUCTIONS, p. 29). Vérifier et
remplacer les filtres sales et vider le
godet à poussière si nécessaire.
➢ Après un délai d'environ cinquante (50)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
➢ Espere cincuenta (50) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector térmico se a
reactivado.
- 25 -
Overload Protector
➢ The overload protector stops the
Power Nozzle motor when the brush
jams and prevents belt breakage.
Belt Reset Button
Bouton de remise
en circuit
Botón de
restauración
NOTE: Canister motor will continue to
run.
TOꢀCORRECTꢀPROBLEM:
➢ Unplug electrical cord.
➢ Check brush and brush support
areas for excessive lint build-up or
jamming.
➢ Clean jammed area.
TO RESET:
➢ Press the belt reset button on top of
the Power Nozzle. Plug in and turn
on vacuum cleaner.
- 26 -
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
➢ Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
motorisée lorsque l'agitateur reste
bloqué pour éviter que la courroie ne
se casse.
➢ El protector contra sobrecargas de-
tiene el motor del Power Nozzle
cuando el cepillo se atasca y previene
que la banda se reviente.
Nota : Le moteur du chariot continuera
cependant de tourner.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Pour corriger le problème:
Para corregir el problema:
➢ Débrancher le cordon d’alimentation.
➢ Desenchufar Cordón Eléctrico
➢ Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours de l'agitateur et des
➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de
cepillo para acumulación excesivo de
hilos o interferencia.
supports de l'agitateur.
➢ Nettoyer l'endroit bloqué.
➢ Limpiar el área de interferencia.
Pour réarmer :
Para restablecer:
➢ Appuyer sur le bouton de remise en
circuit sur le dessus de la tête
motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
➢ Apreta el botón de protector contra so-
brecargas en la parte arriba de la
POWERꢀNOZZLE. Enchufar y encen-
der el bote.
- 27 -
ROUTINEꢀCAREꢀOFꢀVACUUMꢀCLEANER
Removing Clogs
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries the
dirt to the dust cup through the airflow passages. The dust cup lets the air pass
through, while it traps the dirt.
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas
occasionally for clogs. Turn off and unplug vacuum cleaner from outlet before
checking.
Handle
Poignée
Mango
Telescopic Wand
Tube télescopique
Tubo telescópico
Dust Cup
Godet à poussière
Contenedor de la basura
aire
assage
Primary Filter
Filtre primaire
Filtro primario
P
de
Pre-Filter
Préfiltre
Pre-Filtro
flujo
d'échappement d'air
de
Airflow
Power Nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtro de escape
Vía
Passage
Cleaning Exterior and Tools
➢ Unplug cord from wall outlet.
➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
➢ DO NOT drip water on vacuum cleaner. Wipe dry after cleaning.
➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
➢ DO NOT use tools if they are wet.
- 28 -
Cuidado de rutina de la
aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de
basura en los conductos
L’aspirateur crée une succion qui ramasse
la saleté. L’air qui se déplace rapidement
transporte la saleté jusqu’au godet à
poussière à travers les passages
d’échappement d’air. Le godet à
poussière laisse l’air passer à travers, tout
en captant la saleté.
La aspiradora crea succión o aspiración
que levanta la tierra. La tierra es
impulsada a través de las vías de flujo
aire hasta la bolsa por una rápida
corriente de aire. La contenedor de polvo
permite el flujo de aire, pero atrapa la
tierra.
Pour obtenir de meilleurs résultats de
nettoyage, garder le passage
d’échappement d’air libre. Vérifier à
l’occasion les endroits marqués d’un asté-
risque pour y relever d’éventuelles
obstructions. Débrancher l’appareil avant
de vérifier la circulation d’air.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de
aire. Examine periódicamente las áreas
indicadas con asteriscos para asegurarse
de que no estén bloqueadas. Desconecte
del receptáculo de revisarlo.
Limpieza del exterior y de los
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en
una solución de detergente líquido y
agua y se ha escurrido hasta que esté
seco.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspira-
teur. ꢀBien essuyer après le nettoyage.
➢ No limpie las herramientas en el
➢ Ne pas mettre les accessoires au lave-
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
vaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
con jabón, enjuague y seque al aire.
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
➢ No use las herramientas si están moja-
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
dos.
mouillés.
- 29 -
Dust Cup
Always empty the dust bin before the
dirt level reaches the “MAX” line.
Dust Cup Handle
Poignée du godet
à poussière
Mango de la
contenador de bolsa
➢
Turn off and unplug vacuum cleaner.
Dust Cup
Godet à poussière
Contenador de bolsa
➢ Lift dust cup handle located at the
top of the dust cup.
➢ Pull the handle up and lift dust cup
up and out of the vacuum cleaner.
➢ Remove any clogs that might be
located in the suction port or filter
port area.
Filter Port
Orifice du filtre
Intrada al filtro
➢ Rotate dust cup handle to the
vertical position.
Suction Port
Orifice d'aspiration
Intrada al succión
➢ Hold dust cup over a trash
container.
➢ Press the dust cup latch slightly
outwards and downward to release
the door.
➢ The door will swing open and the
debris will fall into the trash
container.
➢ Shake the dust cup to release any
debris that might hang in the pre-
filter.
➢ After the dust cup is empty of
debris, firmly close the door. Make
sure you hear a “click” sound to
indicate that the door is fully
latched.
Dust Cup Latch
Loquet du godet
à poussière
Botón de liberación
de la puerta del
contenedor de polvo
- 30 -
Godet à poussière
Toujours vider le godet avant le niveau de
poussière atteint la ligne « MAX »
(remplissage maximum).
Contenedor de polvo
Siempre vacíe el contenedor de polvo
antes el nivel de basura alcanza la línea
"MAX".
➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le
➢ Apague y desenchufe la aspiradora
débrancher.
➢ Soulever la poignée du godet à
poussière située sur le dessus du
godet à poussière.
➢ Levante el mango del contenedor de
basura ubicado en la parte superior
del contenedor.
➢ Retirer le godet à poussière de
l’aspirateur en le soulevant par la
poignée.
➢ Levante el mango del contenedor de
basura y jálelo hacia arriba y hacia
fuera de la aspiradora.
➢ Retirer toutes obstructions qui
pourraient se trouver dans l’orifice
d’aspiration ou celui du filtre.
➢ Remueva cualquier bloqueo que
pudiera estar en la entrada de aire o
filtro de succión.
➢ Inverser le godet à poussière en
➢ Gire el mango del contenedor de
position verticale.
basura a la posición vertical.
➢ Tenir le godet à poussière au-dessus
➢ Coloque el contenedor de basura
sobre un cubo de basura.
d’une poubelle.
➢ Presione el pestillo del contenedor de
basura ligeramente hacia afuera y
hacia abajo para liberar la puerta.
➢ Appuyer sur le levier de dégagement
du godet à poussière pour ouvrir le
couvercle.
➢ La puerta se abrirá y la basurea caerá
➢ Une fois le couvercle ouvert, les débris
en el cubo de basura.
tomberont dans la poubelle.
➢ Sacuda el contenedor del polvo para
soltar cualquier desecho que pueda
colgar en el elemento del filtro.
➢ Secouer le godet à poussière pour
vider tout débris accroché dans le
préfiltre.
➢ Despues de basear el contenedor de
polvo, cierre la puerta firmamente.
Acegurese de oír un “clic” esto
indiquar que la puerta esta
➢ Une fois le godet à poussière vide,
fermer complètement le couvercle.
S’assurer qu’un déclic est entendu, ce
qui indique que le couvercle est
verrouillé.
completamente cerrada.
- 31 -
TOꢀREPLACE DUSTꢀCUP
2
➢ Place dust cup back into vacuum
cleaner by ➀ inserting the bottom
first and ➁ tilting back with the dust
cup handle raised.
1
➢ Lower the dust cup handle to lock
dust cup in place. A noticeable
“click”ꢀshould be heard.
Pre-Filter
The pre-filter is located inside the dust
cup. Check the pre-filter frequently
and clean when dirty.
LOCKED (For Use)
VERROUILLÉ (pour l'utilisation)
CERRADO (Para Usar)
➢ Remove the dust cup. (see DUST
CUP, p. 30).
➢ Make sure the dust cup is empty.
➢ Rotate dust cup lid assembly
counterclockwise as indicated on
the lid and lift off.
UNLOCKED (For Cleaning)
DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage)
ABIERTO (Para Vaciar)
➢ Grasp pre-filter and rotate
counterclockwise to remove.
➢ Clean pre-filter by gently tapping
over a trash container. Tap on
several sides to ensure best
cleaning.
Pre-Filter
Préfiltre
Pre-filtro
➢ If necessary, rinse with cold water
only, DOꢀNOT use detergent or
soap. Allow parts to dry 24 hours
before putting back into vacuum
cleaner.
➢ DO NOT wash in the dishwasher.
DO NOT install damp.
- 32 -
Remise en place du godet à poussière
Para reemplazar el contenedor de polvo
➢ Remettre le godet à poussière dans
l'aspirateur en ➀ insérant son fond en
premier et ➁ en l'inclinant vers l'arrière
avec la poignée soulevée.
➢ Colocar nuevamente el contenedor de
polvo en la aspiradora, ➀ colocando
primero la parte inferior e ➁
inclinándolo al ensamblar.
➢ Abaisser la poignée du godet pour le
fixer en place. Un net « déclic »
devrait se faire entendre.
➢ Empuje abajo la manija del cubo de
basura para asegurarlo en su lugar.
Un “clic sensible” debe ser oído.
Préfiltre
Le préfiltre est situé à l’intérieur du godet
à poussière. Vérifier fréquemment le
préfiltre et le nettoyer au besoin.
Pre-filtro
El pre-filtro se encuentra dentro del
contenedor de basura. Inspeccione con
frecuencia el pre-filtro y límpielo si está
sucio
➢ Retirer le godet à poussière. (Voir
GODET À POUSSIÈRE, p. 31)
➢ Desprender el contenedor de polvo
(Ver Contenedor de polvo, pàg 31).
➢ S’assurer que le godet à poussière est
vide.
➢ Vacié el cubo de basura.
➢ Faire pivoter le bloc du couvercle du
godet à poussière dans le sens anti-
horaire (tel qu'indiqué sur le
➢ Rotar la tapa superior del contenedor
de polvo hacia la izquierda (como esta
indicado en la tapa), y levantarla.
couvercle) et soulever.
➢ Tourner le préfiltre dans le sens anti-
➢ Tome el pre-filtro y gírelo a la
horaire pour l'enlever.
izquierda para removerlo.
➢ Nettoyer le préfiltre en le tapant
➢ Limpie el pre-filtro golpeándolo
suavemente sobre un contenedor de
basura.
légèrement au-dessus d'une poubelle.
➢ Enjuague con agua fría únicamente,
NO use ningún detergente o jabón.
Dejar que las partes sequen por lo
menos 24 horas antes de ponerlas en
la aspiradora.
➢ Au besoin, rincer à l'eau froide
seulement. NE JAMAIS utiliser de
détergent ou de savon. Laisser les
pièces sécher pendant 24 heures
avant de les replacer dans l'aspirateur.
➢ NO lavarlas en la lavadora de trastes.
NO las instale húmedas.
➢ NE PAS laver dans un lave-vaisselle.
NE PAS installer lorsqu'il est humide.
- 33 -
To Reinstall:
Tabs
Languettes
Langüetas
Slots
➢ Align the slots on the pre-filter with
the alignment tabs inside dust cup
lid assembly.
Fentes
Ranuras
➢ Rotate pre-filter clockwise to lock in
place.
➢ Replace the lower portion of the
dust cup by aligning marks as
shown, UNLOCKEDꢀ(For Cleaning).
LOCKED (For Use)
VERROUILLÉ (pour l'utilisation)
CERRADO (Para Usar)
➢ Rotate while pressing downward
until marks align as shown;
LOCKED (For Use).
➢ Reinstall the dust cup. (See DUST
CUP, p. 30)
UNLOCKED (For Cleaning)
DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage)
ABIERTO (Para Vaciar)
- 34 -
Pour remettre en place :
Para reinstalar:
➢ Réinsérer le préfiltre dans le godet à
poussière en alignant les fentes avec
les languettes du godet à poussière.
➢ Alinee la ranura del pre-filtro con la
lengüeta localizada dentro del cubo de
basura.
➢ Tourner le préfiltre dans le sens
➢ Gire el pre-filtro hacia la derecha
horaire pour le fixer en place.
hasta asegurarlo en su lugar.
➢ Remettre la partie inférieure du godet
à poussière en place en alignant les
repères tel qu’indiqué;
➢ Vuelva a colocar la parte inferior del
contenedor de basura alineando las
marcas como se muestra, UNLOCK
(para limpieza).
DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage).
➢ Tourner en appuyant jusqu’à ce que le
repère soit aligné tel qu’indiqué;
➢ Gire mientras presiona hacia abajo
hasta que las marcas queden
alineadas como se muestra; LOCKED
(para su uso).
VERROUILLÉ (pour l’utilisation).
➢ Réinsérer le godet à poussière dans
l’aspirateur (Voir GODET À
POUSSIÈRE, p. 31)
➢ Vuelva a instalar el contenedor de
basura. (Vea CONTENEDOR DE
BASURA, p. 31)
- 35 -
Primary Filter (Washable)
The primary filter is located inside the
dust cup lid.
Dust Cup Lid
Couvercle du godet
It is recommended to clean the primary
filter with cold water at least every (1)
month. Check the primary filter
à poussière
Tapa del
compartimiento
de polvo
Latch
Loquet
Cierre
frequently and clean when dirty.
NOTE: When the cleaning of the filter
no longer restores vacuum cleaner
suction to full power, replace the filter.
➢ Remove dust cup. (See DUSTꢀCUP,
Washable
Primary Filter
Filtre primaire
lavable
Filtro primario
lavable
p. 30).
➢ Pull the dust cup lid latch and open
the lid.
➢ Remove the primary filter.
➢ Wash with cold water only, DOꢀNOT
use detergent or soap. Squeeze by
hand and allow to air dry. Allow
parts to dry 24 hours before putting
back into vacuum cleaner.
month
mois
hours
heures
horas
mes
➢ DO NOT operate without primary
filter installed. DO NOT wash in the
dishwasher. DO NOT install damp.
To Reinstall:
➢ Place the primary filter into the dust
Washable
Primary Filter
Filtre primaire
lavable
Filtro primario
lavable
cup lid.
➢ Close the dust cup lid. Be sure the
lid snaps in place. A noticeable
“click” should be heard.
➢ Reinstall the dust cup. (See DUST
CUP, p. 30)
Latch
Loquet
Cierre
- 36 -
Filtre primaire (lavable)
Le filtre primaire est situé à l’intérieur du
couvercle du godet à poussière.
Filtro primario (lavable)
El filtro primario se encuentra dentro de la
tapa del contenedor de basura.
Il est recommandé de nettoyer le filtre à
l'eau froide au moins tous les mois.
Vérifier souvent le filtre primaire et le
nettoyer lorsqu'il est sale.
Es recomendable limpiar el filtro con agua
fría por lo menos cada 1 mes. Revisar el
filtro primario y limpiarlo cuando sea
necesario.
REMARQUE : Lorsque le nettoyage du
filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration,
remplacer le filtre.
NOTA: Una vez que haya limpiado el
filtro, y la aspiradora no alcanza la
potencia máxima de succión, necesitará
reemplazar el filtro.
➢ Retirer le godet à poussière. (Voir
➢ Quite el compartimiento de polvo. (ver
GODET À POUSSIÈRE, p. 31)
CONTENADOR DE POLVO, pàg 31)
➢ Tirer le loquet du couvercle du godet à
➢ Jale del cierre de la tapa del comparti-
poussière et ouvrir le couvercle.
miento de polvo y abra la tapa.
➢ Retirer le filtre primaire.
➢ Quite el filtro primario.
➢ Laver à l'eau froide seulement, NE
PAS utiliser de savon ou de détergent.
Essorer à la main et laisser sécher à
l'air. Permettre au filtre de sécher
24 heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
➢ Lavar con agua fría solamente, no
utilizar detergente o jabón. Una vez el
filtro es lavado y limpio, exprímalo con
la mano y permita que seque. Permita
que el filtro seque por 24 horas antes
de instalarlo en la aspiradora.
➢ NE PAS utiliser sans avoir installé le
filtre primaire. NE PAS laver dans un
lave-vaisselle. NE PAS lorsqu'il est
humide.
➢ NO utilice su aspiradora sin el filtro
primario. NO LO lave en la lavadora
de trastes. NO LO instale húmedo.
Pour remettre en place :
Para remplazar:
➢ Placer le filtre primaire dans le
➢ Poner el filtro primario dentro de la
couvercle du godet à poussière.
tapa del contenedor de polvo.
➢ Fermer le couvercle du godet à
poussière. S'assurer que le couvercle
s'enclenche en place. Un net
➢ Cierre la tapa del compartimiento de
polvo. Asegúrese de que los broches
de presión de la tapa estén en su
« déclic » devrait se faire entendre.
lugar. Un “clic sensible” debe ser oído.
➢ Réinsérer le godet à poussière dans
l'aspirateur. (Voir GODET À
POUSSIÈRE, p. 31)
➢ Reinstale el compartimiento de polvo
en la aspiradora. (ver CONTENADOR
DE POLVO, pàg 31)
- 37 -
Exhaust Filter Changing
WARNING
Fire and/or Electrical Shock Hazard
Do not operate with a clogged exhaust
filter or without the exhaust filter or
exhaust filter tray installed.
Exhaust Filter Tray
Plateau du filtre
d'évacuation
HEPA MEDIA EXHAUST FILTER
Bandeja del filtro
The exhaust filter cartridge must be
replaced when dirty. Replace the filter
when the entire surface area is covered
evenly. The filter CANNOT be washed as
it will lose its dust trapping ability.
Exhaust Filter
Filtre d'évacuation
Filtro de escape
NOTE: See CONSUMABLE PARTSꢀ(page
11) for Exhaust Filter number.
Exhaust Filter Tray
Plateau du filtre
d'évacuation
➢
Pull out and up on the exhaust filter
tray to remove from the canister.
Bandeja del filtro
➢
➢
Remove exhaust filter from filter tray
and dispose.
Replace exhaust filter cartridge.
Place the new filter cartridge into the
exhaust filter tray as shown.
➢
Reinstall the exhaust filter tray. Press
into place until it snaps closed.
- 38 -
Filtre d'évacuation
EXHAUST FILTER
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque d’incendie et(ou) des chocs
électriques.
Peligro de incendio y/o choque eléctrico
No use la aspiradora si el filtro de escape
esta obstruido o sin el filtro de escape o sin
el cartucho del filtro instalado.
Ne pas utiliser avec un filtre d’évacuation
sale ou sans le filtre d’évacuation ou le
plateau du filtre en place.
FILTRE D’ÉVACUATION HEPA
FILTROꢀDEꢀESCAPEꢀ- HEPA
Le filtre d’évacuation doit être remplacé
lorsqu’il est sale. Remplacer le filtre lorsque
toute sa surface est sale. Le filtre NE PEUT
PAS être lavé car il perdrait ses capacités
de filtration de la poussière.
El cartucho del filtro de escape debe ser
reemplazado cuando esté sucio. Cambie el
filtro cuando la superficie este cubierta
uniformemente. El filtro no se puede lavar
ya que perderá su capacidad de captura de
polvo.
Remarque : Voir PIÈCES
REMPLAÇABLES, p. 11) pour le numéro de
pièce du filtre d’évacuation.
NOTA: Vea PARTES CONSUMIBLES
(página 11) para el número del filtro de
escape.
➢
Tirer sur le plateau du filtre d’évacuation
pour le retirer du chariot.
➢
Tire hacia fuera y hacia arriba en la
bandeja del filtro de escape para extraer
el cartucho.
➢
➢
Retirer le filtre d’évacuation du plateau
et s’en défaire.
➢
➢
Retire el filtro de escape de la bandeja
del filtro y tírelo.
Remplacer la cartouche de filtre
d’évacuation. Placer la nouvelle
cartouche du filtre d’évacuation dans le
plateau tel qu’indiqué.
Reemplace el cartucho del filtro de
escape. Coloque un nuevo cartucho de
filtro en la bandeja del filtro como se
muestra.
➢
Remettre le plateau du filtre
d’évacuation en place. Appuyer jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en position.
➢
Vuelva a instalar la bandeja del filtro de
escape. Presione hasta que encaje en
su lugar.
- 39 -
POWERꢀNOZZLE CARE
Always follow all safety precautions
before performing maintenance to
the POWER NOZZLE.
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury
Hazard.
Disconnect the electrical supply
before performing maintenance to
the vacuum cleaner. Failure to do
so could result in electrical shock
or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Belt Changing
TO REMOVE BELT
➢
➢
Turn Power Nozzle upside down.
Unscrew two (2) Power Nozzle cover
screws.
➢
Turn Power Nozzle right side up.
Press handle release pedal and lower
the swivel. Lift rear and side latches
up.
Rear Latches
Loquets arrière
Pestillos traseros
Side Latch
Loquet latéral
Pestillos laterales
➢
To remove cover, grasp the sides and
pull out.
- 40 -
Entretien de la tête motorisée
Cuidado de la Power Nozzle
Toujours observer toutes les mesures
de sécurité avant de nettoyer et de faire
l’entretien de la tête motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWERꢀNOZZLE.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Risque de chocs électriques ou de
lésions corporelles
Desconecte la aspiradora antes de
darle servicio o limpiarla. De lo contra-
rio podría producirse un choque eléc-
trico o causar lesión corporal.
Débrancher avant de faire l’entretien
ou de nettoyer l’appareil. L’omission de
débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions cor-
porelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Remplacement de la courroie
Sacando la correa
POUR ENLEVER LA COURROIE
PARA RETIRAR LA CORREA
➢
➢
Retourner la tête motorisée.
➢
➢
Voltee la POWER NOZZLE.
Retirer les deux vis du couvercle de la
tête motorisée.
Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit.
Appuyer sur la pédale de dégagement
du manche et baisser le pivot du tuyau
souple. Soulever les loquets arrière et
latéraux.
➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia
arriba. Oprima la guía de liberación y
baje el dispositivo giratorio. Levante los
pestillos traseros.
➢
Pour retirer le couvercle, prendre les
côtés bien en main et tirer.
➢
Para quitar la cubierta, agarre los lados
y tire afuera.
- 41 -
➢
➢
Lift agitator assembly out and remove
worn belt.
Clean agitator and the end caps (see
AGITATORꢀAGITATOR, p. 44).
Base
Base
Base
End Cap
Bouchon
Tapa del extremo
TO REPLACE BELT
➢
Install new belt in belt path on the
agitator assembly, then over the
motor shaft. (See CONSUMABLE
PARTS for belt number, p. 11)
Motor Shaft
Arbre du moteur
Impulsor del motor
Belt Path
Chemin de courroie
Ruta de la correa
Agitator
Agitateur
Agitador
End Cap
Bouchon
Tapa del extremo
➢
Place agitator assembly back into
Power Nozzle.
➢
➢
Line up front of cover and base. Rest
cover on front edge of base as
shown.
Base
Base
Base
Rotate cover back. Press cover
firmly until side and rear latches snap
into place.
Cover
Couvercle
Cubierta
➢
➢
Make sure there is no gap between
the cover and base.
Turn Power Nozzle upside down and
replace two (2) cover screws.
Rear Latches
Loquets arrière
Pestillos traseros
Side Latch
Loquet latéral
Pestillos laterales
- 42 -
➢
➢
Soulever l’assemblage de l’agitateur.
Enlever la courroie usée.
➢
➢
Levante la unidad del agitador y quite la
correa gastada. Retire la banda
desgastada.
Nettoyer l'agitateur et les bouchons (Voir
NETTOYAGEꢀDEꢀL’AGITATEUR, p. 45).
CLimpie el agitador y las tapas del
extremo (Ver LIMPIEZAꢀDEL
AGITADOR, pàg 45).
POUR REMPLACER LA COURROIE
PARAꢀREEMPLAZAR LA CORREA
➢
Glisser la nouvelle courroie dans la
chemin de courroie de l'assemblage de
l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre
du moteur. (Voir Pièces remplaçables
pour le numéro de la courroie, p. 11)
➢
Instale la banda nueva en la ruta del la
correa del agitador, después en la flecha
del motor. (Ver Partes Consumibles
para el número de la correa, pàg 11)
➢
Placer l’assemblage de l’agitateur dans
la tête motorisée.
➢
Coloque otra vez la unidad del agitador
en la POWERꢀNOZZLE.
➢
➢
Aligner le devant du couvercle et la
base. Poser le couvercle sur le bord
avant de la base comme illustré.
➢
➢
Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base. Coloque la cubierta sobre el
borde delantero de la base como se
muestra.
Incliner le couvercle vers l’arrière pour le
refermer. Appuyer fermement sur le
couvercle jusqu’à ce que les loquets
s’enclenchent en place.
Incline la cubierta hacia atrás. Ejerza
presión firme sobre la cubierta hasta
que los pestillos queden fijas en
posición.
➢
➢
Assurer qu'il n'y a pas d'espace entre le
couvercle et la base.
➢
➢
Cerciórese que no hay espacio entre la
cubierta y la base.
Retourner la tête motorisée et remettre
les vis du couvercle.
Voltee la POWERꢀNOZZLE e instale los
tornillos de la cubierta.
- 43 -
Agitator Cleaning
NOTE: In order to keep cleaning
efficiency high and to prevent damage
to your vacuum cleaner, the agitator
must be cleaned every time the belt is
changed.
Agitator Assembly
Assemblage de l’agitateur
Ensamble del agitador
Belt Path
End Cap
Bouchon
Tapa del extremo
Chemin de courroie
Ruta de la correa
➢ Check and remove hair, string and
lint build-up frequently in the Power
Nozzle agitator and end cap areas.
Brush Unit
Agitateur
Unidad del cepillo
➢ Remove any dirt or debris in the
belt path area or in the brush roller
area.
End Cap
Bouchon
Tapa del extremo
➢ Carefully remove any string or
debris located on the agitator or
end caps.
Replacing Headlight Bulb
➢ Remove POWERꢀNOZZLEꢀcover.
➢ Remove the light bulb by pulling
straight out.
➢ To replace the light bulb, carefully
insert fully into slot.
➢ Only use a bulb rated 13V AC- 9
Watts.
➢ Replace POWERꢀNOZZLEꢀcover.
Brush Servicing
TO CHECK BRUSHES:
Worn Brushes
Brosses usées
Cepillos desgastado
New Brushes
Nouvelles brosses
Cepillos Nuevos
➢ When brushes are worn to the
level of the base support bar,
replace the agitator.
➢ To replace agitator assembly see
BELTꢀCHANGING, p. 40.
Base Support Bars
Barres de support de la base
Barra de soporte de la base
- 44 -
Nettoyage de l’agitateur
Limpieza del agitador
REMARQUE: L'agitateur doit être nettoyé
chaque fois que la courroie est remplacée
pour assurer une aspiration optimale ainsi
que pour éviter d'abîmer votre aspirateur.
NOTA: Para mantener una alta eficiencia
de limpieza y evitar el daño a la
aspiradora, hay que limpiar el agitador
cada vez que se cambia la correa.
➢ Vérifier fréquemment et dégager tous
cheveux, ficelle ou débris autour de
l’agitateur et des bouchons.
➢ Revise y limpie cualquier cabe llo, hilo
y/o pelusa que frecuentemente se
acumulan en el área del agitador y sus
soportes en la Power Nozzle.
➢ Retirer toute poussière ou débris
autour du chemin de la courroie ou de
l’agitateur.
➢ Retire todo indicio de basura o sucie
dad en la zona de la correa y la
unidad del cepi llo.
➢ Retirer soigneusement tout fil ou
➢ Con cuidado qui te las tapas y quite el
hilo o los restos ubicados en el
débris sur l'agitateur ou les bouchons.
agitador, o en los soportes del cepillo.
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule de
la lampe
➢ Enlever le couvercle de la tête mo-
➢ Retire la cubierta de la POWER
torisée.
NOZZLE.
➢ Retirer l'ampoule en la tirant tout
➢ Quite la bombilla del portalámparas
droit.
jalando derecho hacia fuera.
➢ Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la
fente.
➢ Para reemplazar la bombilla cuida-
dosamente inserte la del portalám-
paras en la ranura.
➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus
➢ Use solamente una bombilla de 13V
de 13 V c.a.-9 W.
AC - 9 vatios o de menos voltios.
➢ Remettre le couvercle de la tête mo-
➢ Remplazar la cubierta de la POWER
torisée.
NOZZLE.
Entretien des brosses
Cuidado del cepillo
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
➢ Lorsque les brosses sont usées
jusqu’au niveau des barres de
support de la base, remplacer
l’agitateur.
➢ Cambie el agitador cuando estén
desgastados hasta el nivel de las
barras de soporte de la base.
➢ Pour remplacer l’assemblage de
l’agitateur Se reporter à la section
REMPLACEMENT DEꢀLA
➢ Para reemplazar la agitador consulte
SACANDOꢀLAꢀCORREA, p. 41 ).
COURROIE, p. 41)
- 45 -
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electric Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electric shock or personal injury from vacuum cleaner
suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any
service needed, other than those described in these Operating Instructions, should be
performed by an authorized service representative.
PROBLEM
Vacuum cleaner
won’t start.
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
1. Unplugged at wall outlet.
1. Plug in firmly, move switch to
FLOOR or CARPET
position.
2. Tripped circuit breaker/blown
fuse at household panel
3. Hose not inserted fully into
canister.
2. Reset circuit breaker or replace
fuse.
3. Check connection, reconnect
hose.
Poor job of dirt
pick-up.
1. Full or clogged dust cup.
2. Clogged airflow passages.
3. Dirty filters.
1. Empty and clean dust cup.
2. Clear airflow passages.
3. Change filters.
4. Wrong pile height setting.
5. Suction control is open.
6. Hole in hose.
4. Adjust setting.
5. Adjust control.
6. Replace hose.
7. Worn Power Nozzle agitator.
8. Worn or broken belt.
9. Dirty agitator or end caps.
10. Dust cup installed incorrectly.
11. Dust cup lid and dust cup
missembled
7. Change agitator.
8. See BELT CHANGING.
9. See AGITATOR CLEANING.
10. See DUSTꢀCUP
11. See PRE-FILTER
Vacuum cleaner starts 1. Hose electrical connection.
but shuts off.
1. Check connections, reconnect
hose.
2. Tripped overload protector in
Power Nozzle.
2. Reset overload protector
.
3. Tripped thermal protector in
canister.
3. Reset thermal protector
.
Power Nozzle will not 1. Power Nozzle connections
1. Plug in firmly.
run when attached.
unplugged.
2. Worn or broken belt.
3. Dirty agitator or end caps.
4. Tripped overload protector
in Power Nozzle.
5. Switch not in CARPET
position.
2. See BELT CHANGING.
3. See AGITATOR CLEANING.
4. Reset overload protector
.
5. Move switch to CARPET
position.
Vacuum cleaner picks 1. Wrong pile height setting.
1. Adjust setting.
2. Open suction control.
up moveable rugs
-or- Power Nozzle
pushes too hard.
2. Suction too strong.
Light won’t work.
1. Burned out light bulb.
2. Tripped overload protector
in Power Nozzle.
1. Change light bulb.
2. Reset overload protector
.
Cord won’t rewind.
1. Dirty power cord.
2. Cord jammed.
1. Clean the power cord.
2. Pull out cord and rewind.
Vacuum cleaner
leaves marks on
carpet.
1. Wrong vacuuming pattern.
1. See VACUUMINGꢀTIPS.
- 46 -
Guide de dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique ou de blessures
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et
causer des chocs électriques ou des blessures.
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur éventuel. Confier toute répa-
ration autre que celles décrites dans les instructions du présent manuel à un technicien qualifié.
PROBLÈME
SOLUTION POSSIBLE
CAUSE POSSIBLE
L’aspirateur ne
1. Il est débranché de la prise de 1. Brancher fermement; mettre
fonctionne pas.
courant.
l’interrupteur à la position FLOOR
ou CARPET.
2. Disjoncteur déclenché/ fusible 2. Réarmer le disjoncteur ou
sauté.
remplacer le fusible.
3. Vérifier les connexion,
rebrancher le tuyau.
3. Le uyau n'est pas inséré
à fond dans le chariot.
L’aspirateur ramasse
mal la saleté.
1. Godet à poussière rempli ou
obstrué.
1. Vider le godet à poussière.
2. Obstruction dans le passage
d’échappement d’air.
3. Filtres encrassés.
2. Dégager le passage
d’échappement d’air.
3. Remplacer les filtres.
4. Mauvais réglage de la hauteur 4. Modifier les réglages.
des brosses.
5. Régulateur de succion ouvert. 5. Modifier le régulateur.
6. Trou dans le tuyau.
7. Agitateur usé.
6. Remplacer le tuyau.
7. Remplacer l’agitateur.
8. Consulter REMPLACEMENT DE
LA COURROIE.
8. Courroie usée ou brisée.
9. Agitateur ou bouchons sales. 9. Consulter NETTOYAGE DE
L’AGITATEUR.
10. Godet à poussière installé
incorrectement.
10. Consulter GODETꢀÀ
POUSSIÈRE.
11. Couvercle et le godet à pous- 11. Consulter PRÉFILTRE.
sière installé incorrectement.
L’aspirateur se met
en marche, puis
1. Connexions électriques du
tuyau.
1. Vérifier les connexion,
rebrancher le tuyau.
arrête de fonctionner.
2. Protecteur de surcharge
déclenché sur tête motorisée.
3. Protecteur thermique activé
sur chariot.
2. Réarmer le protecteur de
surcharge.
3. Réarmer le protecteur thermique.
L’agitateur ne tourne
pas.
1. Agitateur débranché.
1. Brancher fermement.
2. Consulter REMPLACEMENT DE
LA COURROIE.
2. Courroie usée ou brisée.
3. Agitateur ou bouchons sales. 3. Consulter NETTOYAGE DE
L’AGITATEUR.
4. Protecteur de surcharge
déclenché sur tête motorisée.
5. Interrupteur non à la position
CARPET.
4. Réarmer le protecteur de
surcharge.
5. Déplacer l’interrupteur à la
positionCARPET.
L’aspirateur aspire les 1. Mauvais réglage de la haute.
1. Modifier le réglage.
petits tapis – ou –
La tête motorisée
pousse trop fort.
des brosses.
2. Succion trop forte.
2. Ouvrir le régulateur de succion.
La lampe de
1. Ampoule grillée.
1. Changer l’ampoule.
2. Réarmer le protecteur de
surcharge.
fonctionne pas.
2. Protecteur de surcharge
déclenché sur tête motorisée.
Impossible d’enrouler 1. Cordon sale.
le cordon. 2. Cordon coincé.
1. Nettoyer le cordon d’alimentation.
2. Tirer sur le cordon et l’enrouler à
nouveau
L’aspirateur laisse des 1. Mauvais mouvements.
1. Consulter CONSEILS .
marques sur la
moquette.
- 47 -
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede
corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado
por un representante de servicio autorizado.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
La aspiradora no
arranca.
1. Está desconectada.
1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie
en el tablero de servicio de la residencia.
fusible.
3. Manguera no se inserta completemente 3. Examine la conexion, vuelva a
en la aspiradora.
conectar la manguera.
No aspira
satisfactoriamente.
1. Bolsa para polvo llena o atascada.
2. Vías de flujo de aire atascadas.
3. Filtro del motor sucio.
1. Cambie la bolsa.
2. Limpie las vías de flujo de aire.
3. Cambio del filtro.
4. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la
alfombra.
4. Ajuste el nivel.
5. Control de aspiración abierto.
6. Manguera rota.
5. Ajuste el control.
6. Cambie la manguera.
7. Reemplazar el cepillo.
7. Agitador de la power nozzle
desgastados.
8. Correa desgastada o rota.
8. Consulte CAMBIO DE LA
CORREA.
9. Agitador o tapas de los extremos sucios 9. Consulte LIMPIEZA DEL
AGITADOR.
10. Contenador de polvo instalado
incorrectamente.
10. Consulte CONTENADORꢀDEꢀPOL
VO.
11. Cubierta del contenador de polvo y el
contenador de polvo mal ensamblada.
11. Consulte PRE-FILTRO.
La aspiradora
arranca, pero se
apaga.
1. Conexiones eléctricas de la
manguera o de la tapa.
1. Examine las conexiones eléctricas,
vuelva a conectar los extremos de
la manguera.
2. Protector contra sobrecargas de la
power nozzle botado.
3. Protector termal botado.
2. Restablezca protector contra
sobrecargas.
3. Restablezca protector terma
l.
La power nozzle no 1. Conexiones de la power nozzle
1. Conecte bien.
no funciona cuando
está instalada.
desconectadas.
2. Correa desgastada o rota.
2. Consulte CAMBIO DE LA
CORREA
3. Agitador o tapas de los extremos sucios. 3. Consulte LIMPIEZA DEL
AGITADOR.
4. Protector contra sobrecargas de la
power nozzle botado.
4. Restablezca protector contra
sobrecargas
5. El interruptor no está en la posición
CARPET.
5. Ponga el interruptor a la posici
ón
CARPET.
La aspiradora
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la
alfombra.
2. Aspiración demasiado potente.
1. Ajuste el nivel.
levanta tapetes
es difícil empujar
la power nozzle
2. Abra el control de aspiración.
Light won’t work.
1. Bombilla fundida.
2. Protector contra sobrecargas de la
power nozzle botado.
1. Cambie la bombilla.
2. Restablezca protector contra
sobrecargas
El cordón no se
enrolla.
1. Cordón eléctrico sucio.
2. Cordón atascado.
1. Limpie el cordón eléctrico.
2. Tire del cordón y después enr
óllelo.
La aspiradora deja
en la alfombra.
1. Estilo de limpieza incorrecta.
marcas
1. Consulte SUGERENCIAS P
ASPIRAR.
ARA
- 48 -
Specifications / Caractéristiques / Especificaciones
Power
120 V AC
Alimentation
(60 Hz)
Voltaje
Amps
Ampère
12.0
Amperios
Power Cord
7.3 m
(24 ft.)
Cordon d’alimentation
Cordón electrico
Thermal Protector
Protecteur thermique
Protector termal
Yes
Oui
Sí
Cord Reel
Yes
Oui
Sí
Enrouleur de cordon
Cordón Retractor
Tools-On-Board
Accessoires
Yes
Oui
Sí
Herramientas
- 49 -
LIMITEDꢀWARRANTY
(ONLYꢀFORꢀU.S.A. ANDꢀPUERTOꢀRICO)
Panasonic Consumer Marketing Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
Panasonic Vacuum Cleaner
Limited Warranty
Limited Warranty Coverage (For USA and Puerto Rico Only)
If your product does not work properly because of a defect in materials or workmanship, Panasonic
Consumer Marketing Company of North America (referred to as “the warrantor”) will, for the length of
the period indicated on the chart below, which starts with the date of original purchase (“warranty pe-
riod”), at its option either (a) repair your product with new or refurbished parts, (b) replace it with a
new or a refurbished equivalent value product, or (c) refund your purchase price. The decision to
repair, replace or refund will be made by the warrantor.
Product or Part Name
Parts
Labor
Vacuum Cleaner
1 yr.
1 yr.
During the “Labor” warranty period there will be no charge for labor. During the “Parts” warranty
period, there will be no charge for parts.
This Limited Warranty Excludes both Labor and Parts for the following items which require
normal replacement: Disposable Dust Bag, Filters, Belts, Light Bulbs, Agitator Brushes and
Batteries (if supplied).
This warranty only applies to products purchased and serviced in the United States or Puerto Rico.
This warranty is extended only to the original purchaser of a new product which was not sold “as is”.
Carry-In or Mail in Service:
IF REPAIR IS NEEDED DURING THE WARRANTY PERIOD, THE PURCHASER WILL BE
REQUIRED TO FURNISH A SALES RECEIPT/PROOF OF PURCHASE INDICATING DATE OF
PURCHASE, AMOUNT PAID AND PLACE OF PURCHASE. CUSTOMER WILL BE CHARGED
FOR THE REPAIR OF ANY UNIT RECEIVED WITHOUT SUCH PROOF OF PURCHASE.
Limited Warranty Limits And Exclusions
This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or workmanship, and DOES NOT
COVER normal wear and tear or cosmetic damage. The warranty ALSO DOES NOT COVER
damages which occurred in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the
warrantor, or failures which result from accidents, misuse, abuse, neglect, mishandling,
misapplication, alteration, faulty installation, set-up adjustments, misadjustment of consumer
controls, improper maintenance, power line surge, lightning damage, modification, introduction of
sand, humidity or liquids, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or
rental use of the product, or service by anyone other than a Factory Service Center or other
Authorized Servicer, or damage that is attributable to acts of God.
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES EXCEPT AS LISTED UNDER “LIMITED WARRANTY
COVERAGE”.
- 50 -
THE WARRANTOR IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RE-
SULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS
WARRANTY. (As examples, this excludes damages for lost time, travel to and from the servicer, loss
of or damage to media or images, data or other memory or recorded content. The items listed are not
exclusive, but for illustration only.)
ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTY OF
MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE PERIOD OF THE LIMITED WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or
limitations on how long an implied warranty lasts, so the exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from
state to state. If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may
contact your dealer or service center. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to:
Consumer Affairs Department
Panasonic Consumer Marketing Company
661 Independence Pkwy
Chesapeake, VA 23320
PARTS AND SERVICE, WHICH ARE NOT COVERED BY THIS LIMITED WARRANTY, ARE
YOUR RESPONSIBILITY.
Customer Services Directory (United States and Puerto Rico)
Obtain Product Information and Operating Assistance; locate your nearest Dealer
or Service Center; purchase Parts and Accessories; or make Customer Service
and Literature requests by visiting our Web Site at:
or, contact us via the web at:
You may also contact us directly at:
1-800-211-PANA (7262)
Monday-Friday 9am-9pm, Saturday-Sunday 10am-7pm EST
For hearing or speech impaired TTY users, TTY: 1-877-833-8855
Accessory Purchases (United States and Puerto Rico)
Purchase Parts, Accessories and Instruction Books online for all Panasonic Products by
Or, send your request by E-mail to: npcparts@us.panasonic.com
You may also contact us directly at:
1-800-332-5368 (Phone) 1-800-237-9080 (Fax Only)
(Monday-Friday 9am-9pm EST)
Panasonic National Parts Center
20421 84th Avenue South,
Kent, WA 98032
(We accept Visa, MasterCard, Discover Card, and American Express)
For hearing or speech impaired TTY users, TTY: 1-866-605-1277
- 51 -
WARRANTY
Panasonic Canada Inc.
5770, Ambler Drive, Mississauga (Ontario) L4W 2T3
PANASONIC PRODUCT – LIMITED WARRANTY
EXCHANGE PROGRAM
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship under normal use and
for a period as stated below from the date of original purchase agrees to, at its option either (a) repair your product with
new or refurbished parts, (b) replace it with a new or a refurbished equivalent value product, or (c) refund your purchase
price. The decision to repair, replace or refund will be made by Panasonic Canada Inc.
Vacuum Cleaner
One (1) year
This warranty is given only to the original purchaser, or the person for whom it was purchased as a gift, of a Panasonic
brand product mentioned above sold by an authorized Panasonic dealer in Canada and purchased and used in Canada,
which product was not sold “as is”, and which product was delivered to you in new condition in the original packaging.
IN ORDER TO BE ELIGIBLE TO RECEIVE WARRANTY SERVICE HEREUNDER, A PURCHASE RECEIPT OR
OTHER PROOF OF DATE OF ORIGINAL PURCHASE, SHOWING AMOUNT PAID AND PLACE OF PURCHASE IS
REQUIRED
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or workmanship, and DOES NOT COVER normal
wear and tear or cosmetic damage. The warranty ALSO DOES NOT COVER damages which occurred in shipment, or
failures which are caused by products not supplied by Panasonic Canada Inc., or failures which result from accidents,
misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, alteration, faulty installation, set-up adjustments, misadjustment of
consumer controls, improper maintenance, power line surge, lightning damage, modification, introduction of sand,
humidity or liquids, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or
service by anyone other than a Authorized Servicer, or damage that is attributable to acts of God.
Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator brushes are not covered by this warranty.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY. (As examples, this warranty excludes damages for lost time, travel to and from
the Authorized Servicer, loss of or damage to media or images, data or other memory or recorded content. This list of
items is not exhaustive, but for illustration only.)
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other rights which vary depending on your province or territory.
CONTACT INFORMATION
For product information and operation assistance, please contact:
Our Customer Care Centre:
Telephone:
Fax #:
1-800-561-5505
(905) 238-2360
For defective product exchange within the warranty period, please contact the original dealer or our Customer Care
Centre.
- 52 -
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770, Ambler Drive, Mississauga (Ontario) L4W 2T3
PRODUIT PANASONIC - GARANTIE LIMITÉE
PROGRAMME D’ÉCHANGE
Panasonic Canada Inc. garantit que ce produit est exempt de défauts de matériaux et de main-d’œuvre dans un
contexte d’utilisation normale pendant la période indiquée ci-après à compter de la date d’achat original et, dans
l’éventualité d’une défectuosité, accepte, à sa discrétion, de (a) réparer le produit avec des pièces neuves ou remises à
neuf, (b) remplacer le produit par un produit neuf ou remis à neuf d’une valeur équivalente ou (c) rembourser le prix
d’achat. La décision de réparer, remplacer ou rembourser appartient à Panasonic Canada Inc.
Aspirateurs
Un (1) an
La présente garantie n’est fournie qu’à l’acheteur original d’un des produits de marque Panasonic indiqués plus haut, ou
à la personne l’ayant reçu en cadeau, vendu par un détaillant Panasonic agréé au Canada et utilisé au Canada. Le
produit ne doit pas avoir été « vendu tel quel » et doit avoir été livré à l’état neuf dans son emballage d’origine.
POUR ÊTRE ADMISSIBLE AUX SERVICES AU TITRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PRÉSENTATION D’UN
REÇU D’ACHAT OU DE TOUTE AUTRE PIÈCE JUSTIFICATIVE DE LA DATE D’ACHAT ORIGINAL, INDIQUANT LE
MONTANT PAYÉ ET LE LIEU DE L’ACHAT, EST REQUISE.
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS
La présente garantie COUVRE SEULEMENT les défaillances attribuables à un défaut des matériaux ou à un vice de
fabrication et NE COUVRE PAS l’usure normale ni les dommages esthétiques. La présente garantie NE COUVRE PAS
NON PLUS les dommages subis pendant le transport, les défaillances causées par des produits non fournis par
Panasonic Canada Inc. ni celles résultant d’un accident, d’un usage abusif ou impropre, de négligence, d’une
manutention inadéquate, d’une mauvaise application, d’une altération, d’une installation ou de réglages impropres, d’un
mauvais réglage des contrôles de l’utilisateur, d’un mauvais entretien, d’une surtension temporaire, de la foudre, d’une
modification, de la pénétration de sable, de liquides ou d’humidité, d’une utilisation commerciale (dans un hôtel, un
bureau, un restaurant ou tout autre usage par affaires ou en location), d’une réparation effectuée par une entité autre
qu’un centre de service Panasonic agréé ou encore d’une catastrophe naturelle.
Les pièces et accessoires tels que sacs jetables, filtres, courroies, ampoules et brosses ne sont pas couverts par la
présente garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER. PANASONIC CANADA INC. N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR
TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT OU
DÉCOULANT DE TOUTE DÉROGATION À UNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE. (À titre d’exemples, cette
garantie exclut les dommages relatifs à une perte de temps, le transport jusqu’à et depuis un centre de service agréé, la
perte ou la détérioration de supports ou d’images, de données ou de tout autre contenu en mémoire ou enregistré.
Cette liste n’est pas exhaustive et n’est fournie qu’à des fins explicatives.)
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
La présente garantie vous confère des droits précis; vous pourriez aussi avoir d’autres droits pouvant varier selon votre
province ou territoire de résidence.
DEMANDE DE RENSEIGNEMENTS
Pour tout renseignement sur les produits et de l’assistance technique, veuillez communiquer avec :
Centre de service à la clientèle :
Téléphone : 1-800-561-5505
Télécopieur : (905) 238-2360
Pour le remplacement d’un produit défectueux couvert par la garantie, veuillez communiquer avec le revendeur d’origine
ou notre centre de service à la clientèle.
- 53 -
Garantía Limitada
(SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO)
Panasonic Consumer Marketing Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
Aspiradora Panasonic
Garantía Limitada
Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico)
Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra,
Panasonic Consumer Marketing Company of North America (referido como el “ Emisor de la
garantía”) podrá, por la duración del periodo indicado en la tabla de abajo, la cual inicia con la fecha
de la compra original (“periodo de garantía”), las opciones (a) de reparar su producto con partes
nuevas o restauradas, (b) reemplazo con un nuevo o restaurado producto de valor equivalente, o
(c) rembolsar el precio pagado. La decisión de reparar, reemplazar o rembolsar será realizada por
el Emisor de la garantía.
Producto o Nombre de la parte
Partes
Mano de obra
Aspiradora
1 año
1 año
Durante el periodo de la garantía de ‘Mano de Obra, no habrá cargo por esta labor. Durante el
periodo de la garantía de “Partes”, no habrá cargo por las partes.
Esta Garantía Limitada, excluye ambas garantías de “partes’ y “mano de obra” de los
siguientes objetos que requieren el reemplazo normal: Bolsa de polvo, Filtros, Bandas, Bulbos
de luz, Cerdas del Agitador y baterías (si son proveídas).
Esta Garantía solo aplica a productos comprados y servicios en Estados Unidos y Puerto Rico.
Esta Garantía es extendida solo al comprador original del producto nuevo que no ha sido vendido “
como es.”
Llevar al centro de atención o Servicio por correo:
1-800-211-PANA (7262).
SI NECESITA REPARACION DURANTE EL PERIODO DE GARANTIA, A EL COMPRADOR SE
LE REQUERIRA PROVEER EL RECIBO DE COMPRA/PRUEBA DE LA COMPRA INDICANDO
LA FECHA DE LA COMPRA, CANTIDAD PAGADA Y EL LUGAR DE COMPRA. A EL CLIENTE
SE LE CARGARA POR LA REPARACION DE CUALQUIER UNIDAD RECIBIDA SIN EL
COMPROBANTE DE COMPRA.
Limites y exclusiones de la Garantía Limitada
Esta Garantía SOLO CUBRE fallas debido a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE
daños por uso normal o cosméticos. La Garantía TAMBIEN NO CUBRE daños que ocurran en el
envio, o fallas que son causadas por productos no proveídos por el Emisor de la Garantía, o por
fallas resultantes por accidentes, mal uso, abuso, negligencia, mal manejo, mal aplicación,
alteración, mal instalación, falla en ajustes, mal ajuste de los controles del consumidor,
mantenimiento inapropiado, falla en la línea eléctrica, daño por descarga eléctrica, modificación,
introducción de área, humedad o líquidos, uso comercial como en los Hoteles, oficinas,
restaurantes u otros negocioso uso en renta del producto, o servicio por otro que no sea el Centro
de Servicio de la Fabrica y otro Centro de Servicio Autorizado o daños que son atribuibles a los
actos de Dios.
NO HAY GARANTIAS EXPRESS, EXCEPTO LAS ENLISTADAS BAJO “LA COBERTURA DE LA
GARANTIA LIMITADA”.
- 54 -
EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS
RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL
ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje
hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros.
Los aspectos enlistados no son exclusivos, solo como ilustración)
TODA GARANTIA EXPRES
Y
AMPLIADA, INCLUYENDO LA GARANTIA DE
COMERCIALIZACION, SON LIMITADAS AL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por incidentes o daños consecuentes, o
limitaciones en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que las exclusiones tal vez no le
apliquen.
Esta garantía le da derecho legales específicos y tal vez tenga otros derechos que pueden variar de
estado en estado. Si se desarrolla un problema con este producto durante o después del periodo de
la garantía, puede contactar a su Proveedor o Centro de Servicio. Si el problema no es manejado a
su satisfacción, entonces escriba al:
Consumer Affairs Department
Panasonic Consumer Marketing Company
661 Independence Pkwy
Chesapeake, VA 23320
PARTES Y SERVICIOS QUE NO ESTAN CUBIERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA, SON SU
RESPONSABILIDAD.
Directorio de Servicio a Clientes (Estados Unidos y Puerto Rico)
Obtenga información del Producto y Asistencia del operador; localice su agente
mas cercano o Centro de Servicio; compra de partes y accesorios; o solicite un
Servicio para Cliente y Literatura, visitando nuestro sitio Web:
o, contáctenos vía web a:
Usted también puede contactarnos directamente a:
1-800-211-PANA (7262)
Lunes-Viernes 9am-9pm, Sabado-Domingo 10am-7pm Tiempo del Este
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-877-833-8855
Compra de Accesorios (Estados Unidos y Puerto Rico)
Compra de Partes, Accesorios y libros de instrucción por Internet para todos los Produc-
O envie su requisición por correo: npcparts@us.panasonic.com
Usted también puede contactarnos directamente al:
1-800-332-5368 (teléfono) 1-800-237-9080 (Solo fax)
(Lunes-Viernes 9am-9pm Tiempo del Este)
Panasonic National Parts Center
20421 84th Avenue South,
Kent, WA 98032
(Aceptamos Visa, MasterCard, Discover Card, y American Express)
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-866-605-1277
- 55 -
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Customer Experience Group (“PCEG”) Factory
Servicenter, or PCEG authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient
servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOTꢀequipped
to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC HOMEꢀANDꢀHEALTH COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
What to do when service is needed / Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: 1-800-561-5505
Fax #: (905) 238-2360
For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360
Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original es posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en Mexico
ACØ1ZDXEZØØØ
CØ1ZDXEØØØØØ
- 56 -
|
Milwaukee Cordless Drill 2605 20 User Manual
Murray Lawn Mower 22 Self Propelled User Manual
Napoleon Grills Gas Grill PRESTIGE 500 User Manual
National Instruments Automobile Accessories NI IMAQdx User Manual
Nortel Networks Telephone M760 User Manual
Nova Kool Refrigerator CHAPTER 10 User Manual
Omega Engineering Blower DVG64 User Manual
Omnimount TV Video Accessories 303 User Manual
Panasonic Digital Camera AK HC1800N User Manual
Panasonic DVR ag hpx300p User Manual