Panasonic Vacuum Cleaner MC CL935 User Manual

VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD)  
Aspirateur (Domestique)  
Aspiradora (Domestico)  
Model No. / N° de modèle / N° de modelo  
MC-CL935  
Operating Instructions  
Manuel d’utilisation  
Instrucciones de operación  
Wash Filter / Laver le filtre  
Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely.  
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel.  
Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor.  
 
TABLE OF CONTENTS  
Table des matières / Tabla de contenido  
Consumer Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Renseignements importants / Información para el consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6  
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Importantes mesures de sécurité / Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . 8, 9  
Parts Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Nomenclature / Idenificatión de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Assemblage / Ensamble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
To Operate Vacuum Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Fonctionnement / Para Utilizar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Performance/Safety Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
Caractéristiques de performance/sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
Características de rendimientro/seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
Routine Care of Vacuum Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28  
Entretien de l’aspirateur / Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29  
Power Nozzle Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40  
Entretien de la tête motorisée / Cuidado de la Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41  
Before Requesting Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46  
Guide de dépannage / Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 48  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49  
Caractéristiques / Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50  
Garantie / Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 54  
What To Do When Service Is Needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56  
Service après-vente / Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56  
 
- 3 -  
CONSUMER INFORMATION  
Please read IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS on page 7 before  
use. Read and understand all instructions.  
TO OUR VALUED CUSTOMER  
We are very pleased to welcome you to the Panasonic family of products. Thank you for  
purchasing this product. Our intent is that you become one of our many satisfied customers.  
Proper assembly and safe use of your vacuum cleaner are your responsibilities. Your vacuum  
cleaner is intended only for household use. The vacuum cleaner should be stored in a dry,  
indoor area. Read the Operating Instructions carefully for important use and safety  
information.  
Special care is required when vacuuming certain types of carpet or floor covering. Always  
check the carpet or floor covering manufacturer's recommended cleaning instructions before  
vacuuming.  
PLEASE PAY CLOSE ATTENTION TO ALL  
WARNING AND CAUTION STATEMENTS.  
WARNING statements are designed to alert you to the possibility  
of personal injury, loss of human life, and/or damage to the  
WARNING  
vacuum cleaner and/or personal property if the instructions given  
are not followed.  
CAUTION statements are designed to alert you to the possibility  
of damage to the vacuum cleaner and/or personal property if the  
CAUTION  
instructions given are not followed.  
WARNING  
TO AVOID ELECTRICAL SHOCK  
Never vacuum damp or wet surfaces or liquids.  
DO NOT store vacuum cleaner outdoors.  
Replace worn or frayed power cord immediately.  
Unplug from outlet when not in use and before servicing.  
TO AVOID ACCIDENTS  
• Except for hand-held vacuum cleaners, keep vacuum cleaner on floor - not chairs, tables,  
steps, stairs, etc.  
• Store vacuum cleaner promptly after each use to prevent accidents such as tripping over  
power cord or vacuum cleaner.  
• Use vacuum cleaner and accessories only in a manner intended by the manufacturer.  
• Do not use an extension cord.  
• Do not pull the vacuum cleaner beyond its power cord length. The plug might be  
damaged which can cause electrical sparking and fire.  
 
- 4 -  
Renseignements importants  
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE  
SÉCURITÉ à la page 8 avant d’utiliser l’aspirateur. S’assurer de lire et de  
bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.  
À NOTRE CLIENTÈLE  
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.  
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :  
votre entière satisfaction.  
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité  
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger  
dans un endroit sec; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel  
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.  
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de  
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la  
surface avant de passer l'aspirateur.  
Porter une attention particulière à tous les  
avertissements et à toutes les mises en garde.  
Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de  
blessures corporelles graves, voire mortelles, ou de  
AVERTISSEMENT  
dommages à des biens personnels ou à l’aspirateur en  
cas de non-respect des instructions.  
Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de  
dommage à l’aspirateur ou à des biens personnels en  
cas de non-respect des instructions.  
ATTENTION  
AVERTISSEMENT  
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES  
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.  
NEꢀJAMAIS ranger l’aspirateur à l’extérieur.  
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.  
Débrancher l’aspirateur de la prise secteur après usage et avant tout entretien.  
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS  
• À l'exception des aspirateurs à main, garder l’aspirateur au sol. NE PAS l'utiliser sur des  
chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.  
• Ranger l’aspirateur après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou  
l’aspirateur.  
• Utiliser l’aspirateur et les accessoires de la manière recommandée.  
• NE PAS utiliser un cordon prolongateur.  
• Ne pas utiliser l’aspirateur à une distance dépassant la longueur du cordon d’alimentation. Cela  
peut endommager la fiche et provoquer des étincelles ou un incendie.  
 
- 5 -  
Información para el consumidor  
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 9 antes  
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.  
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR  
Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos Panasonic. Le damos las gracias  
por comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos  
consumidores satisfechos.  
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora  
está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar  
seco y bajo techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información  
importante de uso y la información de seguridad.  
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o  
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas por el  
fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.  
Preste mucha atención por favor a todos  
los avisos y a todas las advertencias  
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para  
llamarle la atención a la posibilidad de la lesión corporal,  
ADVERTENCIA  
la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o  
el daño a las propiedades personales si las instrucciones  
dadas no son seguidas.  
Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle la  
atención a la posibilidad de daño a la aspiradora, y/o del  
CUIDADO  
daño a las propiedades personales si las instrucciones  
dadas son están seguidas.  
ADVERTENCIA  
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO  
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire líquidos.  
No mantenga la aspiradora a la intemperie.  
Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído.  
Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.  
PARA EVITAR ACCIDENTES  
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las  
sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc.  
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes  
como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.  
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.  
• No utilice una extensión.  
• No tire de la aspiradora más allá de la longitud del cable eléctrico. El enchufe puede ser  
dañado y puede causar un encendido.  
 
- 6 -  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
When using your vacuum cleaner, basic precautions should always be followed,  
including the following:  
Read all instructions in this manual before assembling or using your vacuum  
cleaner.  
To reduce the risk of fire, electrical shock, and injury:  
WARNING  
1. Use your vacuum cleaner only as described in this manual. Use only with Panasonic  
recommended attachments.  
2. Disconnect electrical supply before servicing or cleaning out the brush area.  
3. Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Unplug from outlet when not in use  
and before servicing.  
4. To reduce the risk of electrical shock - Do not use outdoors or on wet surfaces.  
5. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near  
children.  
6. Do not use with a damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it  
should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped in water, return it to a  
Panasonic Service Center.  
7. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord  
around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord. Keep cord  
away from heated surfaces.  
8. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.  
9. Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.  
10.Do not put any objects into openings.  
11. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that  
may reduce air flow.  
12.Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and  
moving parts.  
13.Turn off all controls before unplugging.  
14.Use extra care when cleaning on stairs. Do not put on chairs, tables, etc. Keep on floor.  
15.Do not use vacuum cleaner to pick up flammable or combustible liquids (gasoline,  
cleaning fluid, perfumes, etc.), or use in areas where they may be present. The fumes  
from these substances can create a fire hazard or explosion.  
16.Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot  
ashes.  
17.Do not use vacuum cleaner without dust bin and/or filters in place.  
18.Unplug before connecting air turbine (if applicable).  
19. Hold plug when rewinding onto cord reel. DO NOT allow plug to whip when rewinding.  
20.You are responsible for making sure that your vacuum cleaner is not used by anyone  
who is unable to operate it properly.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY  
NOTE: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage  
indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as  
your local electrical supply.  
 
- 7 -  
Importantes mesures de sécurité  
Il est important de suivre des précautions générales lors de l'utilisation de l'aspirateur,  
comprenant celles énumérées ci-dessous.  
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler ou d'utiliser cet aspirateur.  
AVERTISSEMENT  
Afin de réduire les risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions corporelles :  
1. Utiliser l'aspirateur seulement de la manière décrite dans ce manuel. Utiliser seulement les  
accessoires recommandés par Panasonic.  
2. Débrancher l'alimentation électrique avant de réparer ou de nettoyer les alentours de la  
brosse.  
3. Ne pas laisser l'aspirateur branché. Débrancher de la prise murale lorsque l'aspirateur  
n'est pas en utilisation et avant de le réparer.  
4. Afin de réduire les risques de chocs électriques - Ne pas l'utiliser à l'extérieur ou sur des  
surfaces mouillées.  
5. Ne pas permettre l'utilisation de l'aspirateur comme un jouet. Il est nécessaire de  
surveiller de près si utilisé à proximité des enfants ou par eux.  
6. Ne pas utiliser si le cordon et/ou la fiche sont endommagés. Si l'aspirateur ne fonctionne  
pas correctement, s'il est tombé, endommagé, laissé dehors ou tombé dans l'eau, il est  
nécessaire de l'apporter à un centre de service Panasonic.  
7. Ne pas tirer ou porter l'aspirateur par le cordon, ni utiliser le cordon en tant que manche,  
ni fermer une porte sur le cordon, ni tirer le cordon autour de coins aigus. Ne pas passer  
l'aspirateur sur le cordon. Ne pas laisser le cordon à proximité de surfaces chauffantes.  
8. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Saisir la fiche, et non le cordon pour débrancher.  
9. Ne pas toucher ni la fiche, ni l'aspirateur avec les mains mouillées.  
10. Ne pas introduire d’objet dans les ouvertures.  
11. Ne pas utiliser si une ouverture est obstruée. Garder libre de poussière, peluche, poil ou  
tout autre matériel qui pourrait réduire le passage d'air.  
12. Éloigner les cheveux, vêtements, doigts et toute autre partie du corps des ouvertures et  
des pièces en mouvement.  
13. Couper le contact avant de débrancher.  
14. Prendre des précautions supplémentaires lors du nettoyage des escaliers. Ne pas  
mettre sur chaises, tables, etc., mais le garder au niveau du sol.  
15. Ne pas utiliser l'aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles  
(essence, liquide nettoyant, parfums, etc.) ni dans des endroits où ils pourraient être  
présents. Les vapeurs de ces produits pourraient créer un danger d'incendie ou  
d'explosion.  
16. Ne pas ramasser les objets en combustion ou émettant de la fumée tels que les  
cigarettes, allumettes ou cendres brûlantes.  
17. Ne pas utiliser l'aspirateur sans godet à poussière et/ou sans filtre en place.  
18. Débrancher avant d'installer la turbine à air (le cas échéant).  
19. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule. NE PAS laisser la fiche fouetter l'air.  
20. Il est de votre responsabilité de vous assurer que votre aspirateur n’est pas utilisé par  
des personnes incompétentes.  
Conserver ce manuel d’utilisation  
Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement.  
Remarque : Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde  
à celle de l’aspirateur, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l’aspirateur.  
 
- 8 -  
Instrucciones importantes de seguridad  
Cuando use su aspiradora, debe sequir las siguientas instrucciones basicas:  
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones:  
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con  
accesorios Panasonic recomendados.  
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo.  
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no  
está en uso y antes de hacer el servicio.  
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.  
5. No permita que se le use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada  
por o cerca de niños.  
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando  
como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a  
un Centro de Servicio Panasonic.  
7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre la puerta sobre  
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora  
sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.  
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.  
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.  
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.  
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y  
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.  
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las  
aberturas y partes movibles.  
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.  
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas,  
etc. Manténgala sobre el piso.  
15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de  
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de  
estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.  
16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o  
cenizas calientes.  
17. No use la aspiradora sin la contenedor para el polvo y/o filtros en su lugar.  
18. Desconecte antes de conectar la turbina de aire (si aplica).  
19. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee  
20. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz  
de operarla apropiadamente.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta  
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje  
indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo  
que el de su proveedor local de electricidad.  
 
- 9 -  
PARTS IDENTIFICATION  
Nomenclature / Identificación de piezas  
3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet)  
Interrupteur à trois positions  
(Arrêt/Plancher/Moquette)  
Interruptor de encendido/apagado  
de tres posiciones  
(Apagado/Piso expuesto/Alfombra)  
Handle  
Poignée  
Mango  
Suction Control  
Régulateur d'aspiration  
Control de aspiración  
Handle Quick Release  
Hose Swivel  
Pivot de tuyau  
Dispositivo giratorio  
de la manguera  
Bouton de dégagement  
rapide de la poignée  
Botón de liberación rápida  
del mango  
Crevice Tool  
Suceur plat  
Herramienta para  
hendiduras  
Air Turbine  
Turbine à air  
Turbina de aire  
Tool Caddy  
Porte-accessories  
Bandeja  
Dusting Brush  
Brosse à épousseter  
Cepillo para sacudir  
Telescopic Wand  
Tube télescopique  
Tubo telescópico  
Wand Length Adjust Button  
Bouton d'ajustement de  
longueur du tube  
Control de extensión  
adjustable del tubo  
Handle Release Pedal  
Pédale de dégagement  
de l’inclinaison du manche  
Pedal de liberación del mango  
Pile Height Indicator  
Indicateur de la  
hauteur des brosses  
Indicator de nivel de  
pelo de la alfombra  
Belt Reset Button  
Bouton de remise  
en circuit  
Botón de  
restauración  
Pile Height Pedal  
Pédale de réglage de la  
hauteur des brosses  
Pedal de selección de nivel  
de pelo de la alfombra  
Headlight  
Dispositif  
d’éclairage  
Luz  
Furniture Guard  
Pare-chocs  
Protector  
Wand Quick Release Pedal  
Pédale de dégagement  
rapide du tube  
Pedal de liberación  
rápida del tubo  
de muebles  
Belt  
Courroie  
Correa  
 
- 10 -  
CANISTER  
Chariot / Aspiradora  
Carrying Handle  
Poignée de  
transport  
Mango para  
transportar  
Primary Filter  
(inside)  
Filtre primaire  
(à l’intérieur)  
Filtro primario  
(dentro)  
Cord Rewind Button  
Bouton de rappel  
du cordon  
Botón de retracción  
Power Cord  
Cordon  
d’alimentation  
Cordón eléctrico  
Dust Cup  
Godet à  
poussière  
Contenedor de  
la basura  
Exhaust Filter Tray  
Plateau du filtre  
Filtro de escape  
HEPA Media  
Exhaust Filter (inside)  
Filtre d’évacuation  
HEPA (à l’intérieur)  
Filtro de escape HEPA (dentro)  
CONSUMABLEꢀPARTS  
Pièces remplaçables / Partes Consumibles  
Belt (Type CB-3)  
Courroie  
Correa  
MC-V370B  
HEPAꢀMedia Exhaust Filter  
Filtre d’évacuation HEPA  
Filtro de escape HEPA  
AC38KDWCZV07  
AC44KDSCZ000  
Washable Primary Filter  
Filtre primaire lavable  
Filtro primario lavable  
 
- 11 -  
ASSEMBLY  
Power Nozzle and Handle  
Handle  
Poignée  
Mango  
WARNING  
Electrical Shock Hazard  
Do not plug into the electrical supply  
until the assembly is complete. Failure  
to do so could result in electrical shock  
or injury.  
Lock Button  
Bouton de blocage  
Botón de cierre  
Handle Quick  
Release Button  
Bouton de  
POWERꢀNOZZLE  
dégagement rapide  
de la poignée  
Insert wand into Power Nozzle until  
Botón de liberación  
rápida del mango  
the wand button snaps into place.  
Telescoping Wand  
Tube télescopique  
Tubo telescópico  
To remove:  
Press wand quick release pedal and  
pull wand out of Power Nozzle.  
Wand Length  
Adjust Button  
Bouton d'ajustement  
de longueur du tube  
Control de extensión  
ajustable del tubo  
HANDLE  
Insert handle into wand until lock  
button snaps in place.  
Be sure hose is not twisted.  
To remove:  
Press handle quick release button  
and pull up on handle.  
Wand Button  
Bouton du tube  
Botón del tubo  
Wand Quick  
Release Pedal  
Pédale de  
dégagement rapide  
du tube  
Pedal de liberación  
rápida del tubo  
Power Nozzle  
Tête motorisée  
Power Nozzle  
 
- 12 -  
Assemblage  
Ensamble  
Power nozzle y mango  
ADVERTENCIA  
Tête motorisée et poignée  
AVERTISSEMENT  
Risque de chocs électriques  
Peligro de choque eléctrico  
No conecte en la fuente eléctrica hasta  
que el ensamble este completo. La falta de  
hacerlo podría dar lugar a choque eléctrico  
o lesión.  
Ne pas brancher le cordon d’alimentation  
avant d’avoir terminé l’assemblage. Le  
non-respect de cette consigne pourrait  
provoquer un choc électrique ou entraîner  
des blessures.  
TÊTEꢀMOTORISÉE  
POWERꢀNOZZLE  
Insérer le tube dans la tête motorisée  
jusqu’à ce que le bouton du tube s’en-  
clenche en place.  
Introduzca el tubo en la power nozzle  
hasta que el botón del tubo quede fijo  
en posición.  
Pour enlever:  
Para Retirar:  
Apreta pedal liberación rápida del tubo  
y retirar el tubo del POWER NOZZLE.  
Appuyer sur le pédale de dégagement  
rapide du tube et retirer le tube de la  
tête motorisée.  
POIGNÉE  
MANGO  
Insérer la poignée dans le tube  
jusqu’à ce que le bouton de blocage  
s’enclenche en place.  
Introduza el mango en el tubo hasta  
que el botón quede en posición.  
S’assurer que le tuyau souple n’est  
Asegúrese que la manguera no esté  
pas tortillé.  
torcida.  
Pour enlever:  
Para Retirar:  
Oprima el botón para liberar el mango  
y tire del mango hacia arriba.  
Appuyer sur le bouton de dégagement  
rapide de la poignée et tirer la poignée  
vers le haut.  
 
- 13 -  
Hose  
Tilt the canister back.  
Hose Latch Tab  
Languette de  
blocage du tuyau  
Pestaña de sujeción  
de la manguera  
Align the hose latch tab and notch  
in canister and insert hose into  
canister until it snaps in place.  
NOTE: The vacuum cleaner will not  
start unless hose is fully inserted and  
snapped in place.  
Notch  
Fente  
Ranura  
To remove:  
Press hose latch tab inward and  
pull out on hose.  
Caddy  
Align the tab on the wand with the  
slot in the caddy.  
Press the caddy onto the wand and  
Tab  
Languette  
Pestaña  
snap the caddy into place  
Slot  
Fente  
Ranura  
Caddy  
Porte-  
accessorie  
Bandeja  
Attachments  
Install the crevice tool and dusting  
brush into the caddy as shown.  
Crevice Tool  
Suceur plat  
Herramienta  
para hendiduras  
Dusting Brush  
Brosse à  
épousseter  
Cepillo para  
sacudir  
 
- 14 -  
Tuyau  
Manguera  
Incliner le chariot vers l'arrière.  
Incline la aspiradora hacia atrás.  
Aligner la languette de blocage du  
tuyau avec l'encoche du chariot et  
insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à  
ce qu’il s’enclenche.  
Introduzca la parte posterior del  
mango en el orificio frontal de la  
aspiridora haste que este quede  
sujetado a la aspiridora.  
REMARQUE: L'aspirateur ne se met en  
marche que lorsque le tuyau est bien in-  
séré et enclenché.  
NOTA: La aspiradora no encenderá al  
menos que la manguera este conectada  
completamente en su lugar.  
Pour enlever:  
Para Retirar:  
Soulever la languette de blocage du  
Levante el pestillo de la mangueara y  
tuyau et tirer le tuyau vers le haut.  
tire de la manguera.  
Porte-accessoires  
Bandeja  
Aligner la languette sur le tube avec la  
Alinee la pestaña de la varilla con la  
fente sur le porte-accessoires.  
ranura de la bandeja.  
Appuyer sur le porte-accessoire pour  
Presione la bandeja en la varilla  
l'enclencher sur le tube.  
superior.  
Accessoires  
Herramientas  
Insérer le suceur plat et la brosse à  
Coloque la herramienta para  
hendiduras y la cepillo para sacudir en  
la bandeja.  
épousseter dans le porte-accessoires.  
 
- 15 -  
TO OPERATE VACUUM CLEANER  
CAUTION  
Moving parts! To reduce the risk of  
personal injury, DO NOT touch the  
brush when vacuum cleaner is on.  
Contacting the brush while it is  
rotating can cut, bruise or cause  
other injuries. Always unplug from  
electrical outlet before servicing.  
Use caution when operating near  
children.  
Power Cord  
NOTE: To reduce the risk of electrical  
shock, this vacuum cleaner has a  
polarized plug, one blade is wider than  
the other. This plug will fit in a  
polarized outlet only one way. If the  
plug does not fit fully in the outlet,  
reverse the plug. If it still does not fit,  
contact a qualified electrician to install  
the proper outlet. DO NOT CHANGE  
THE PLUG IN ANY WAY. Only use  
outlets near the floor.  
WARNING  
Personal Injury and Product Damage  
Hazard  
• DO NOTꢀplace hands or feet under  
the vacuum cleaner at any time.  
• DOꢀNOT plug in if switch is in ON  
position. Personal injury or property  
damage could result.  
• The cord moves rapidly when  
rewinding. Keep children away and  
provide a clear path when rewinding  
the cord to prevent personal injury.  
• DO NOTꢀuse outlets above counters.  
Damage from cord to items in sur-  
rounding area could occur.  
• When any abnormality/failure oc-  
curs, stop using the product imme-  
diately and disconnect the power  
plug.  
 
- 16 -  
Fonctionnement  
ATTENTION  
Para utilizar la aspiradora  
PRECAUCIÓN  
Pièces en mouvement! Afin de réduire le  
risque de blessure, NE PAS toucher  
l’agitateur lorsque l’aspirateur est en  
marche. Tout contact avec l’agitateur  
pendant qu'il tourne peut couper,  
meurtrir ou causer d’autres blessures.  
Toujours débrancher le cordon  
¡Piezas móviles! Para reducir el riesgo  
de daños corporales, no toque el  
agitador cuando la aspiradora está  
prendida. Entrar en contacto con el  
agitador mientras que está girando  
puede cortar, contusionar o causar otras  
lesiones. Desenchufe siempre del  
enchufe eléctrico antes de dar  
mantenimiento.  
d’alimentation avant l’entretien.  
Redoubler de prudence lorsque  
l’aspirateur est utilisé à proximité  
d’enfants.  
Tenga cuidado al usar la cerca de niños.  
Cordon d’alimentation  
Cordón eléctrico  
NOTA : Afin de prévenir les risques de  
chocs électriques, cet appareil est muni  
d’une fiche polarisée (lames de largeur  
différente). Cette fiche ne peut être  
NOTA: Para reducir el riesgo de choque  
eléctrico, esta aspiradora tiene un enchufe  
polarizado, una lámina es más ancha que  
la otra. Este enchufe cabrá de una forma  
polarizada al enchufe solamente. Si el  
enchufe no cabe completamente en el  
enchufe, invierta el enchufe. Si todavía no  
cabe, contacte a un electricista calificado  
para que instale el enchufe apropiado. NO  
CAMBIE EL ENCHUFE DE NINGUNA  
MANERA. Utilice solamente los enchufes  
cerca del piso.  
branchée dans une prise polarisée que  
dans un sens. Si elle ne peut être insérée  
entièrement dans la prise, la renverser. Si  
elle ne peut toujours pas être insérée,  
communiquer avec un électricien qualifié  
pour changer la prise de courant. NE PAS  
MODIFIER LA FICHE. Ne brancher que  
dans une prise se trouvant près du sol.  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Risque de lésions corporelles et de dom-  
mages au produit  
Peligro de lesión personal y daño al  
producto  
No ponga las manos o los pies debajo  
• NE PAS placer les mains ou les pieds  
sous l’aspirateur.  
de la aspiradora por ningún motivo.  
NO enchufe la aspiradora si el inte-  
rruptor está en la posición ON. Podría  
causar lesión personal o daño a la  
propiedad.  
• NE PAS brancher si le commutateur  
est en position de marche, ce qui  
pourrait provoquer des lésions corpo-  
relles ou des dommages matériels.  
• El cordón eléctrico se mueve  
rápidamente durante el enrolla  
miento. Mantenga alejados a los  
niños y asegure espacio libre  
suficiente para evitar lesiones  
personales al enrollar el cordón.  
• Le cordon bouge rapidement lors du  
réenroulement. Garder les enfants à  
l’écart et assurer un parcours libre lors  
du réenroulement du cordon pour évi-  
ter les blessures.  
• NE PAS utiliser de prise au-dessus  
des comptoirs, sous peine  
d’endommager des objets dans les  
environs.  
• NO use los enchufes localizados  
sobre los muebles. Los objetos  
cercanos podrían resultar dañados.  
• Dans le cas qu'il survienne quelque  
anomalie, veuillez arrêter  
Cuando alguna anormalidad/  
desperfecto ocurra, pare de usar el  
producto inmediatamente y  
immédiatement d'utiliser le produit et  
le débrancher de la prise  
desconéctelo del toma corriente.  
d'alimentation.  
 
- 17 -  
Pull cord out of canister to desired  
length. The cord will not rewind until  
the cord rewind button is pushed.  
Plug the polarized power cord into a  
120 Volt outlet located near the floor.  
To rewind:  
Unplug the vacuum cleaner.  
Hold the plug while rewinding to pre-  
vent damage or injury from the mov-  
ing cord.  
Push cord rewind button.  
Telescopic Wand Adjustments  
The wand length is adjustable and  
requires no assembly.  
To adjust, simply push down on the  
wand adjust button and slide the  
upper wand to the desired height.  
Keep Hand  
Above This Tab  
Garder la main  
When adjusting the wand length you  
may have to hold the POWERꢀNOZZLE  
with your hand or foot.  
au dessus de  
cet onglet  
Wand Length  
Adjust Button  
Bouton d'ajustement  
de longueur du tube  
Control de extensión  
adjustable del tubo  
Manténgase la  
mano arriba  
esta lengüeta  
On-Off Switch  
Select a switch position on handle.  
OFF  
OFF  
OFF  
FLOOR - turns on canister motor  
FLOOR  
CARPET  
only. Headlight is off.  
CARPET - turns on both canister  
and Power Nozzle motors.  
Headlight is on.  
OFF  
 
- 18 -  
Tirer le cordon jusqu’à la longueur  
voulue. Le cordon ne s'enroulera pas  
jusqu'à ce que le bouton de rappel du  
cordon ait été pressé.  
Tire del cordón para sacarlo del  
receptáculo hasta tener la longitud de-  
seada. El cordón no se enrollará hasta  
que oprima la barra para enrollarlo.  
Brancher le cordon polarisé dans une  
Conecte el cordón eléctrico polarizado  
en un enchufe de 120 voltios que se en-  
cuentre cerca del piso.  
prise de 120 V près du plancher.  
Pour réenrouler:  
Débrancher l’aspirateur.  
Para enrollar  
Desconecte la aspiradora.  
Tenir la fiche durant le réenroulement  
afin d’éviter les dommages ou  
blessures causés par le cordon en  
mouvement.  
Sujete el enchufe mientras enrolla el  
cordón para impedir daño o lesión  
corporal por el movimiento del cordón.  
Empuje la boton para enrollar el cor-  
Appuyer sur le bouton de rappel du  
dón eléctrico.  
cordon.  
Réglage de tube télescopique  
Ajustes del tubo telescópico  
La longueur du tube peut être ajustée. Il  
La extensión del tubo es ajustable y no  
n'y a pas besoin d'assemblage.  
requeire el montaje.  
Pour ajuster, appuyer sur le bouton d'a-  
justement et glisser le tube supérieur  
jusqu'à la longueur désirée.  
Para ajustar, empuje hacia abajo en el  
botón del tubo y mueva el tubo superior  
a la posición dedeada.  
Lorsque vous réglez le tube, il se peut  
que vous soyez obligé de stabiliser la  
tête motorisée avec la main ou le pied.  
Cuando ajuste la longitud de la vara hay  
que tener el POWERꢀNOZZLE con la  
mano o el pie.  
Interrupteur  
Control On-Off  
Sélectionner la position de l’interrupteur  
Seleccione una posición del interruptor  
sur la poignée.  
en el mango.  
OFF - Mise hors contact.  
OFF  
FLOOR - Mise en marche du moteur du  
FLOOR - Sólo enciende el motor del  
chariot seulement.  
receptáculo. La luz es apagada.  
CARPET - Mise en marche simultanée  
des moteurs du chariot et de la tête  
motorisée.  
CARPET - Enciende los motores del  
receptáculo y de la Power Nozzle. La  
luz es encidida.  
 
- 19 -  
Adjusting the Handle  
Lower wand from upright position by  
pressing on the handle release pedal.  
Select a pile height setting by press-  
ing the small pedal on the rear of the  
Power Nozzle. The pile height setting  
shows on the indicator.  
Handle  
Release Pedal  
Pédale de  
dégagement de  
l’inclinaison du manche  
Pedal de liberación del mango  
SUGGESTED PILE HEIGHT SETTINGS:  
For best deep down cleaning, use the  
XLO setting. However, you may need to  
raise the height to make some jobs  
easier, such as scatter rugs and some  
deep pile carpets, and to prevent the  
vacuum cleaner from shutting off.  
Suggested settings are:  
Pile Height  
Pedal  
Pédale de réglage de  
la hauteur des brosses  
Pedal de selección de  
nivel de pelo de la alfombra  
HI – Shag, deep pile, or scatter rugs.  
MED – Medium to deep pile.  
LO – Low to medium pile.  
Pile Height Indicator  
Indicateur de la hauteur  
des brosses  
Indicator de nivel de  
pelo de la alfombra  
XLO – Most carpets and bare floors.  
Attention: Refer to your carpet  
manufacturers cleaning  
recommendations. Some more delicate  
carpets may require that they be  
vacuumed with the Power Nozzle agitator  
turned off to prevent carpet damage.  
Suction Control  
Suction control allows you to  
change vacuum cleaner suction for  
different fabric and carpet weight.  
Decrease Suction  
Diminution de  
l’aspiration  
Increase Suction  
Augmentation  
de l’aspiration  
Aumentar  
Opening control decreases suction  
Disminuir  
for draperies and lightweight rugs.  
aspiración  
aspiración  
Closing control increases suction  
for upholstery and carpets.  
 
- 20 -  
Ajustes del mango  
Réglage de l’inclinaison du  
manche  
Baisser le manche depuis sa position  
verticale en appuyant sur la pédale de  
dégagement de l’inclinaison du  
manche.  
Baje el tubo desde la posición vertical  
pisando el pedal de liberación del  
mango.  
Seleccione una altura de pelo de la al-  
fombra usando el pedal pequeño ubi-  
cado en la parte posterior de la POWER  
NOZZLE. El nivel del pelo la alfombra  
se muestra en el indicador.  
Sélectionner un réglage de la hauteur  
des brosses en appuyant sur la petite  
pédale à l'arrière de la tête motorisée.  
L'indicateur de la hauteur des brosses  
en indique la position.  
Utiliser le réglage “XLO” afin d’optimiser le  
nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut  
être nécessaire de relever la hauteur pour  
faciliter certaines tâches, telles que petits  
tapis et certains tapis à poil long, et pour  
empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les ré-  
glages suggérés sont les suivants :  
Use el ajuste “XLO” para obtener la mejor  
limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se  
requiera elevar el nivel para facilitar algunas  
tareas, como por ejemplo cuando se trata  
de tapetes y algunas alfombras de pelo  
largo, y para impedir que la aspiradora se  
apague. Se sugieren los siguientes ajustes:  
HI – Poils longs; petits tapis.  
HI – Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfom-  
bras muy acojinadas.  
MED – Poils moyens à longs.  
LO – Poils courts à moyens.  
MED – Pelo mediano a largo.  
LO – Pelo corto a mediano.  
XLO – La plupart des tapis et planchers.  
XLO – La mayoría de las alfombras y pisos  
descubiertos.  
ATTENTION : Reportez-vous aux  
recommandations de nettoyage du fabricant  
de la moquette. Certaines moquettes  
doivent être nettoyées avec l'agitateur de la  
tête motorisée hors tension afin d'éviter  
d'endommager la moquette.  
Atención: Refieras a las recomendaciones  
del fabricante para limpiar su alfombra.  
Algunas alfombras más delicadas pueden  
requerir el uso de la aspiradora con el  
agitador Power Nozzle desconectado para  
prevenir que la alfombra sea dañada.  
Régulateur d’aspiration  
Le régulateur d’aspiration permet de  
changer l’aspiration pour différents  
types de tissu ou de moquette.  
Control de aspiración  
El control de aspiración le permite cam-  
biar la potencia de aspiración de la as-  
piradora dependiendo del grosor de la  
tela o alfombra.  
L’ouverture du régulateur diminue  
l’aspiration pour les tentures et les  
tapis légers.  
Abriendo el control reduce la as-  
piración para cortinas y alfombras  
ligeros.  
La fermeture du régulateur augmente  
l’aspiration pour les meubles  
Cerrando el control aumenta la as-  
piración para tapicería y alfombras.  
capitonnés et les moquettes.  
 
- 21 -  
Tools  
CAUTION  
DO NOT attach or remove handle or  
wand while vacuum cleaner is ON. This  
could cause sparking and damage the  
electrical contacts.  
Handle  
Poignée  
Mango  
Handle Quick Release  
Bouton de dégagement  
rapide de la poignée  
Botón de liberación  
rápida del mango  
ATTACHMENTS ON HANDLE  
If the Power Nozzle is attached, turn  
off and unplug vacuum cleaner before  
removing handle from wand.  
Press handle quick release button and  
pull up on handle.  
Slide attachments firmly on handle as  
needed.  
ATTACHMENTS ON WAND  
If the Power Nozzle is attached, turn  
off and unplug vacuum cleaner before  
removing wand from Power Nozzle.  
To remove wands from Power Nozzle,  
lock wand in straight-up position.  
Press wand quick release pedal with  
foot and pull the wand straight up and  
out of Power Nozzle.  
Telescopic Wand  
Tube télescopique  
Tubo telescópico  
Wand Quick  
Release Pedal  
Pédale de  
Put attachments on wand as needed.  
dégagement  
Power Nozzle  
Tête motorisée  
Power Nozzle  
rapide du tube  
Pedal de liberación  
rápida del tubo  
 
- 22 -  
Accessoires  
Accesorios  
ATTENTION  
NE PAS poser ou enlever la poignée ou le  
tube alors que l’aspirateur est en marche.  
Ceci pourrait causer des étincelles et en-  
dommager les contacts électriques.  
CUIDADO  
NO instale ni retire el mango ni los tubos  
cuando la aspiradora esté encendida. Esto  
podría causar chispas y dañar los contac-  
tos eléctricos.  
Accessoires sur la poignée  
Accesorios del mango  
Si la tête motorisée est en place, mettre  
l'aspirateur hors marche avant de retirer  
la poignée du tube.  
Si tiene instalada la POWER  
NOZZLE, apague la aspiradora antes  
de quitar el mango de los tubos.  
Appuyer sur le bouton de dégagement  
rapide de la poignée et tirer pour séparer  
la poignée du tube.  
Oprima el botón de liberación rápida  
del mango.  
Glisser les accessoires sur l’embout de  
la poignée, si requis.  
Deslice el accesorio deseado con  
firmeza sobre el mango.  
Accessoires sur le tube  
Accesorios del tubo  
Si la tête motorisée est en place, mettre  
l'aspirateur hors marche avant de retirer  
le tube de la tête motorisée.  
Si tiene instalada la POWERꢀNOZZLE,  
apague el enchufe antes de quitar el  
tubo.  
Pour retirer le tube de la tête motorisée,  
verrouiller le tube en position verticale.  
Para retirar los tubos de la POWER  
NOZZLE, colóquelos en la posición  
vertical de bloqueo.  
Avec le pied, appuyer sur la pédale de  
dégagement rapide du tube et tirer sur le  
tube tout droit vers le haut pour le faire  
sortir de la tête motorisée.  
Pise el pedal de liberación rápida del  
tubo y tire del tubo hacia arriba para  
desprenderlo de la POWERꢀNOZZLE.  
Glisser les accessoires sur l'embout du  
tube, si requis.  
Coloque el accesorio deseado sobre  
el tubo.  
 
- 23 -  
PERFORMANCE / SAFETYꢀFEATURES  
Motor Protector  
This vacuum cleaner also has a motor  
Motor Protector  
Protecteur de moteur  
Protector de motor  
protector by-pass valve which prevents  
motor overheating and damage. The  
valve opens to provide cooling air when  
a clog prevents normal air flow to the  
vacuum cleaner suction motor. You will  
notice a change of sound as air rushes  
through the valve opening.  
Dust Cup  
Godet à poussière  
Contenedor de  
la basura  
To correct problem: Empty the dust cup  
and clean the primary filter and pre-filter.  
Check for and remove clogs, and empty  
dust cup if necessary. See REMOVING  
CLOGS (page 28).  
NOTE: Do not block motor protector.  
NOTE: The motor protector may open  
when using attachments or when  
cleaning new carpet due to reduced  
airflow caused by the attachments  
themselves or by new carpet.  
Thermal Protector  
This vacuum cleaner has an internal thermal protector which automatically trips  
to protect the vacuum cleaner from overheating.  
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns  
the motor off automatically. This allows the motor to cool in order to prevent  
possible damage to the vacuum cleaner.  
TOꢀCORRECTꢀPROBLEM:  
Turn the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the outlet to allow  
the vacuum cleaner to cool and the thermal protector to reset.  
Check for and remove clogs, if necessary (See REMOVINGꢀCLOGS p. 28). Also  
check and replace any clogged filters and empty dust bin, if necessary.  
Wait approximately fifty (50) minutes and then plug the vacuum cleaner in and  
turn back on to see if the motor protector has reset.  
 
- 24 -  
Caracteréristiques de  
performance/sécurité  
Características de  
rendimiento/seguridad  
Protecteur de moteur  
Protector de motor  
Cet aspirateur est doté d'un protecteur de  
moteur à soupape qui empêche le moteur  
de surchauffer et de s'endommager. La  
soupape s'ouvre pour laisser entrer de l'air  
frais lorsqu'une obstruction bloque le débit  
d'air normal vers le moteur d'aspiration de  
l'aspirateur. Le bruit normalement émis par  
l'aspirateur est différent lorsque la soupape  
est ouverte.  
Esta aspiradora contiene una válvula de  
paso de aire que sirve como Válvula de  
paso y cuando un bloqueo impida que  
circule el aire al motor se abre  
automáticamente para proveer un flujo de  
aire fresco al motor. Así esta válvula impide  
el sobre calentamiento del motor y como  
consecuencia que esta se dañe. Usted  
podrá notar un sonido diferente al norman  
cuando esta válvula se activa y el aire pasa  
por ella.  
Pour corriger ce problème, vider le godet à  
poussière et nettoyer le filtre primaire et le  
préfiltre. Enlever les obstructions et vider le  
godet à poussière si nécessaire. (Voir  
DÉGAGEMENT DESꢀOBSTRUCTIONS,  
p. 29).  
Para corre gir el pro blema: Instale una  
bolsa nueva. Si se usa algún accesorio  
ajuste este para tener un mayor flujo de  
aire. (Ver QUITANDOꢀLOSꢀRESIDUOS  
DEꢀBASURAꢀENꢀLOSꢀCONDUCTOS, pàg  
29).  
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur  
de moteur.  
Remarque : Le protecteur de moteur peut  
s'ouvrir lorsque des accessoires sont utilisés  
ou lors du nettoyage de moquettes neuves  
par suite du débit d'air réduit produit par les  
accessoires eux-mêmes ou par les charpies  
de nouvelles moquettes qui remplissent  
rapidement le godet à poussière.  
Nota: No obstruye el protector de motor.  
Nota: La válvula de desviación puede estar  
abierta mientras se usan los accesorios o  
para limpiar una alfombra nueva a causa de  
un flujo reducido de aire por los accesorios  
mismos o por la pelusa de la alfombra que  
llene la bolsa rapidamente.  
Protecteur thermique  
Protector termal  
Cet aspirateur est muni d'un protecteur  
Esta aspiradora esta equipada con un  
protector térmico interno que auto-  
máticamente se activa para proteger su  
aspiradora de sobrecalentamiento.  
thermique interne qui s'active  
automatiquement pour éviter que  
l'aspirateur ne surchauffe.  
Si une obstruction empêche  
l'écoulement normal de l'air au moteur,  
le protecteur thermique coupe  
automatiquement le contact sur le  
moteur. Ceci permet au moteur de se  
refroidir, évitant ainsi des dommages  
potentiels à l'aspirateur.  
POUR CORRIGER LE PROBLÈME :  
Mettre l’aspirateur hors marche et le  
débrancher pour qu'il se refroidisse et  
pour permettre au protecteur thermique  
de se réarmer.  
Si existen obstrucciones que impiden el  
flujo normal de aire al motor, el  
protector térmico desconecta el motor  
automáticamente. Esto permite que el  
motor se enfrié para prevenir posible  
daño a su aspiradora.  
PARA CORREGIR EL PROBLEMA:  
Apague y desenchufe la aspiradora  
para permitir que se enfrié y el  
protector térmico se reactive.  
Revise y limpie la aspiradora de  
obstrucciones en los conductos (Ver  
QUITANDOꢀLOSꢀRESIDUOSꢀDE  
BASURAꢀENꢀLOSꢀCONDUCTOS, pàg  
29). Revise y cambie cualquier filtro  
obstruido y vacié el contenedor de  
basura si es necesario.  
Enlever les obstructions si nécessaire  
(Voir DÉGAGEMENT DES  
OBSTRUCTIONS, p. 29). Vérifier et  
remplacer les filtres sales et vider le  
godet à poussière si nécessaire.  
Après un délai d'environ cinquante (50)  
minutes, rebrancher l'aspirateur et le  
mettre en marche pour vérifier si le  
protecteur thermique s'est réarmé.  
Espere cincuenta (50) minutos,  
enchufe la aspiradora, encienda para  
ver si el protector térmico se a  
reactivado.  
 
- 25 -  
Overload Protector  
The overload protector stops the  
Power Nozzle motor when the brush  
jams and prevents belt breakage.  
Belt Reset Button  
Bouton de remise  
en circuit  
Botón de  
restauración  
NOTE: Canister motor will continue to  
run.  
TOꢀCORRECTꢀPROBLEM:  
Unplug electrical cord.  
Check brush and brush support  
areas for excessive lint build-up or  
jamming.  
Clean jammed area.  
TO RESET:  
Press the belt reset button on top of  
the Power Nozzle. Plug in and turn  
on vacuum cleaner.  
 
- 26 -  
Protecteur de surcharge  
Protector contra sobrecargas  
Le système de protection contre les  
surcharges arrête le moteur de la tête  
motorisée lorsque l'agitateur reste  
bloqué pour éviter que la courroie ne  
se casse.  
El protector contra sobrecargas de-  
tiene el motor del Power Nozzle  
cuando el cepillo se atasca y previene  
que la banda se reviente.  
Nota : Le moteur du chariot continuera  
cependant de tourner.  
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a  
funcionar.  
Pour corriger le problème:  
Para corregir el problema:  
Débrancher le cordon d’alimentation.  
Desenchufar Cordón Eléctrico  
Vérifier toute accumulation possible de  
fibre, de peluche ou tout blocage aux  
alentours de l'agitateur et des  
Cheque cepillo y áreas de apoyo de  
cepillo para acumulación excesivo de  
hilos o interferencia.  
supports de l'agitateur.  
Nettoyer l'endroit bloqué.  
Limpiar el área de interferencia.  
Pour réarmer :  
Para restablecer:  
Appuyer sur le bouton de remise en  
circuit sur le dessus de la tête  
motorisée. Brancher le cordon et  
établir le contact.  
Apreta el botón de protector contra so-  
brecargas en la parte arriba de la  
POWERꢀNOZZLE. Enchufar y encen-  
der el bote.  
 
- 27 -  
ROUTINEꢀCAREꢀOFꢀVACUUMꢀCLEANER  
Removing Clogs  
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries the  
dirt to the dust cup through the airflow passages. The dust cup lets the air pass  
through, while it traps the dirt.  
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas  
occasionally for clogs. Turn off and unplug vacuum cleaner from outlet before  
checking.  
Handle  
Poignée  
Mango  
Telescopic Wand  
Tube télescopique  
Tubo telescópico  
Dust Cup  
Godet à poussière  
Contenedor de la basura  
aire  
assage  
Primary Filter  
Filtre primaire  
Filtro primario  
P
de  
Pre-Filter  
Préfiltre  
Pre-Filtro  
flujo  
d'échappement d'air  
de  
Airflow  
Power Nozzle  
Tête motorisée  
Power Nozzle  
Exhaust Filter  
Filtre d’évacuation  
Filtro de escape  
Vía  
Passage  
Cleaning Exterior and Tools  
Unplug cord from wall outlet.  
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild  
liquid detergent and water and wrung dry.  
DO NOT drip water on vacuum cleaner. Wipe dry after cleaning.  
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.  
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.  
DO NOT use tools if they are wet.  
 
- 28 -  
Cuidado de rutina de la  
aspiradora  
Entretien de l’aspirateur  
Dégagement des obstructions  
Quitando los residuos de  
basura en los conductos  
L’aspirateur crée une succion qui ramasse  
la saleté. L’air qui se déplace rapidement  
transporte la saleté jusqu’au godet à  
poussière à travers les passages  
d’échappement d’air. Le godet à  
poussière laisse l’air passer à travers, tout  
en captant la saleté.  
La aspiradora crea succión o aspiración  
que levanta la tierra. La tierra es  
impulsada a través de las vías de flujo  
aire hasta la bolsa por una rápida  
corriente de aire. La contenedor de polvo  
permite el flujo de aire, pero atrapa la  
tierra.  
Pour obtenir de meilleurs résultats de  
nettoyage, garder le passage  
d’échappement d’air libre. Vérifier à  
l’occasion les endroits marqués d’un asté-  
risque pour y relever d’éventuelles  
obstructions. Débrancher l’appareil avant  
de vérifier la circulation d’air.  
Para lograr los mejores resultados de  
limpieza, mantenga abiertas las vías de  
aire. Examine periódicamente las áreas  
indicadas con asteriscos para asegurarse  
de que no estén bloqueadas. Desconecte  
del receptáculo de revisarlo.  
Limpieza del exterior y de los  
herramientas  
Nettoyage du boîtier et des  
accessoires  
Desenchufe de la toma en la pared.  
Débrancher le cordon d’alimentation de  
la prise murale.  
Limpie la parte exterior con un trapo  
suave y limpio que se ha metido en  
una solución de detergente líquido y  
agua y se ha escurrido hasta que esté  
seco.  
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon  
propre et doux qui a été trempé dans  
une solution de détergent doux et d’eau  
puis essoré.  
No deje caer el agua en la aspiradora,  
seque con un trapo después de  
limpiarla.  
Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspira-  
teur. ꢀBien essuyer après le nettoyage.  
No limpie las herramientas en el  
Ne pas mettre les accessoires au lave-  
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.  
vaisselle ou dans une lessiveuse.  
Lave las herramientas en la tibia agua  
Laver les accessoires à l’eau tiède  
con jabón, enjuague y seque al aire.  
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.  
No use las herramientas si están moja-  
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont  
dos.  
mouillés.  
 
- 29 -  
Dust Cup  
Always empty the dust bin before the  
dirt level reaches the “MAX” line.  
Dust Cup Handle  
Poignée du godet  
à poussière  
Mango de la  
contenador de bolsa  
Turn off and unplug vacuum cleaner.  
Dust Cup  
Godet à poussière  
Contenador de bolsa  
Lift dust cup handle located at the  
top of the dust cup.  
Pull the handle up and lift dust cup  
up and out of the vacuum cleaner.  
Remove any clogs that might be  
located in the suction port or filter  
port area.  
Filter Port  
Orifice du filtre  
Intrada al filtro  
Rotate dust cup handle to the  
vertical position.  
Suction Port  
Orifice d'aspiration  
Intrada al succión  
Hold dust cup over a trash  
container.  
Press the dust cup latch slightly  
outwards and downward to release  
the door.  
The door will swing open and the  
debris will fall into the trash  
container.  
Shake the dust cup to release any  
debris that might hang in the pre-  
filter.  
After the dust cup is empty of  
debris, firmly close the door. Make  
sure you hear a “click” sound to  
indicate that the door is fully  
latched.  
Dust Cup Latch  
Loquet du godet  
à poussière  
Botón de liberación  
de la puerta del  
contenedor de polvo  
 
- 30 -  
Godet à poussière  
Toujours vider le godet avant le niveau de  
poussière atteint la ligne « MAX »  
(remplissage maximum).  
Contenedor de polvo  
Siempre vacíe el contenedor de polvo  
antes el nivel de basura alcanza la línea  
"MAX".  
Mettre l’aspirateur hors marche et le  
Apague y desenchufe la aspiradora  
débrancher.  
Soulever la poignée du godet à  
poussière située sur le dessus du  
godet à poussière.  
Levante el mango del contenedor de  
basura ubicado en la parte superior  
del contenedor.  
Retirer le godet à poussière de  
l’aspirateur en le soulevant par la  
poignée.  
Levante el mango del contenedor de  
basura y jálelo hacia arriba y hacia  
fuera de la aspiradora.  
Retirer toutes obstructions qui  
pourraient se trouver dans l’orifice  
d’aspiration ou celui du filtre.  
Remueva cualquier bloqueo que  
pudiera estar en la entrada de aire o  
filtro de succión.  
Inverser le godet à poussière en  
Gire el mango del contenedor de  
position verticale.  
basura a la posición vertical.  
Tenir le godet à poussière au-dessus  
Coloque el contenedor de basura  
sobre un cubo de basura.  
d’une poubelle.  
Presione el pestillo del contenedor de  
basura ligeramente hacia afuera y  
hacia abajo para liberar la puerta.  
Appuyer sur le levier de dégagement  
du godet à poussière pour ouvrir le  
couvercle.  
La puerta se abrirá y la basurea caerá  
Une fois le couvercle ouvert, les débris  
en el cubo de basura.  
tomberont dans la poubelle.  
Sacuda el contenedor del polvo para  
soltar cualquier desecho que pueda  
colgar en el elemento del filtro.  
Secouer le godet à poussière pour  
vider tout débris accroché dans le  
préfiltre.  
Despues de basear el contenedor de  
polvo, cierre la puerta firmamente.  
Acegurese de oír un “clic” esto  
indiquar que la puerta esta  
Une fois le godet à poussière vide,  
fermer complètement le couvercle.  
S’assurer qu’un déclic est entendu, ce  
qui indique que le couvercle est  
verrouillé.  
completamente cerrada.  
 
- 31 -  
TOꢀREPLACE DUSTꢀCUP  
2
Place dust cup back into vacuum  
cleaner by inserting the bottom  
first and tilting back with the dust  
cup handle raised.  
1
Lower the dust cup handle to lock  
dust cup in place. A noticeable  
“click”ꢀshould be heard.  
Pre-Filter  
The pre-filter is located inside the dust  
cup. Check the pre-filter frequently  
and clean when dirty.  
LOCKED (For Use)  
VERROUILLÉ (pour l'utilisation)  
CERRADO (Para Usar)  
Remove the dust cup. (see DUST  
CUP, p. 30).  
Make sure the dust cup is empty.  
Rotate dust cup lid assembly  
counterclockwise as indicated on  
the lid and lift off.  
UNLOCKED (For Cleaning)  
DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage)  
ABIERTO (Para Vaciar)  
Grasp pre-filter and rotate  
counterclockwise to remove.  
Clean pre-filter by gently tapping  
over a trash container. Tap on  
several sides to ensure best  
cleaning.  
Pre-Filter  
Préfiltre  
Pre-filtro  
If necessary, rinse with cold water  
only, DOꢀNOT use detergent or  
soap. Allow parts to dry 24 hours  
before putting back into vacuum  
cleaner.  
DO NOT wash in the dishwasher.  
DO NOT install damp.  
 
- 32 -  
Remise en place du godet à poussière  
Para reemplazar el contenedor de polvo  
Remettre le godet à poussière dans  
l'aspirateur en insérant son fond en  
premier et en l'inclinant vers l'arrière  
avec la poignée soulevée.  
Colocar nuevamente el contenedor de  
polvo en la aspiradora, colocando  
primero la parte inferior e ➁  
inclinándolo al ensamblar.  
Abaisser la poignée du godet pour le  
fixer en place. Un net « déclic »  
devrait se faire entendre.  
Empuje abajo la manija del cubo de  
basura para asegurarlo en su lugar.  
Un “clic sensible” debe ser oído.  
Préfiltre  
Le préfiltre est situé à l’intérieur du godet  
à poussière. Vérifier fréquemment le  
préfiltre et le nettoyer au besoin.  
Pre-filtro  
El pre-filtro se encuentra dentro del  
contenedor de basura. Inspeccione con  
frecuencia el pre-filtro y límpielo si está  
sucio  
Retirer le godet à poussière. (Voir  
GODET À POUSSIÈRE, p. 31)  
Desprender el contenedor de polvo  
(Ver Contenedor de polvo, pàg 31).  
S’assurer que le godet à poussière est  
vide.  
Vacié el cubo de basura.  
Faire pivoter le bloc du couvercle du  
godet à poussière dans le sens anti-  
horaire (tel qu'indiqué sur le  
Rotar la tapa superior del contenedor  
de polvo hacia la izquierda (como esta  
indicado en la tapa), y levantarla.  
couvercle) et soulever.  
Tourner le préfiltre dans le sens anti-  
Tome el pre-filtro y gírelo a la  
horaire pour l'enlever.  
izquierda para removerlo.  
Nettoyer le préfiltre en le tapant  
Limpie el pre-filtro golpeándolo  
suavemente sobre un contenedor de  
basura.  
légèrement au-dessus d'une poubelle.  
Enjuague con agua fría únicamente,  
NO use ningún detergente o jabón.  
Dejar que las partes sequen por lo  
menos 24 horas antes de ponerlas en  
la aspiradora.  
Au besoin, rincer à l'eau froide  
seulement. NE JAMAIS utiliser de  
détergent ou de savon. Laisser les  
pièces sécher pendant 24 heures  
avant de les replacer dans l'aspirateur.  
NO lavarlas en la lavadora de trastes.  
NO las instale húmedas.  
NE PAS laver dans un lave-vaisselle.  
NE PAS installer lorsqu'il est humide.  
 
- 33 -  
To Reinstall:  
Tabs  
Languettes  
Langüetas  
Slots  
Align the slots on the pre-filter with  
the alignment tabs inside dust cup  
lid assembly.  
Fentes  
Ranuras  
Rotate pre-filter clockwise to lock in  
place.  
Replace the lower portion of the  
dust cup by aligning marks as  
shown, UNLOCKEDꢀ(For Cleaning).  
LOCKED (For Use)  
VERROUILLÉ (pour l'utilisation)  
CERRADO (Para Usar)  
Rotate while pressing downward  
until marks align as shown;  
LOCKED (For Use).  
Reinstall the dust cup. (See DUST  
CUP, p. 30)  
UNLOCKED (For Cleaning)  
DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage)  
ABIERTO (Para Vaciar)  
 
- 34 -  
Pour remettre en place :  
Para reinstalar:  
Réinsérer le préfiltre dans le godet à  
poussière en alignant les fentes avec  
les languettes du godet à poussière.  
Alinee la ranura del pre-filtro con la  
lengüeta localizada dentro del cubo de  
basura.  
Tourner le préfiltre dans le sens  
Gire el pre-filtro hacia la derecha  
horaire pour le fixer en place.  
hasta asegurarlo en su lugar.  
Remettre la partie inférieure du godet  
à poussière en place en alignant les  
repères tel qu’indiqué;  
Vuelva a colocar la parte inferior del  
contenedor de basura alineando las  
marcas como se muestra, UNLOCK  
(para limpieza).  
DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage).  
Tourner en appuyant jusqu’à ce que le  
repère soit aligné tel qu’indiqué;  
Gire mientras presiona hacia abajo  
hasta que las marcas queden  
alineadas como se muestra; LOCKED  
(para su uso).  
VERROUILLÉ (pour l’utilisation).  
Réinsérer le godet à poussière dans  
l’aspirateur (Voir GODET À  
POUSSIÈRE, p. 31)  
Vuelva a instalar el contenedor de  
basura. (Vea CONTENEDOR DE  
BASURA, p. 31)  
 
- 35 -  
Primary Filter (Washable)  
The primary filter is located inside the  
dust cup lid.  
Dust Cup Lid  
Couvercle du godet  
It is recommended to clean the primary  
filter with cold water at least every (1)  
month. Check the primary filter  
à poussière  
Tapa del  
compartimiento  
de polvo  
Latch  
Loquet  
Cierre  
frequently and clean when dirty.  
NOTE: When the cleaning of the filter  
no longer restores vacuum cleaner  
suction to full power, replace the filter.  
Remove dust cup. (See DUSTꢀCUP,  
Washable  
Primary Filter  
Filtre primaire  
lavable  
Filtro primario  
lavable  
p. 30).  
Pull the dust cup lid latch and open  
the lid.  
Remove the primary filter.  
Wash with cold water only, DOꢀNOT  
use detergent or soap. Squeeze by  
hand and allow to air dry. Allow  
parts to dry 24 hours before putting  
back into vacuum cleaner.  
month  
mois  
hours  
heures  
horas  
mes  
DO NOT operate without primary  
filter installed. DO NOT wash in the  
dishwasher. DO NOT install damp.  
To Reinstall:  
Place the primary filter into the dust  
Washable  
Primary Filter  
Filtre primaire  
lavable  
Filtro primario  
lavable  
cup lid.  
Close the dust cup lid. Be sure the  
lid snaps in place. A noticeable  
“click” should be heard.  
Reinstall the dust cup. (See DUST  
CUP, p. 30)  
Latch  
Loquet  
Cierre  
 
- 36 -  
Filtre primaire (lavable)  
Le filtre primaire est situé à l’intérieur du  
couvercle du godet à poussière.  
Filtro primario (lavable)  
El filtro primario se encuentra dentro de la  
tapa del contenedor de basura.  
Il est recommandé de nettoyer le filtre à  
l'eau froide au moins tous les mois.  
Vérifier souvent le filtre primaire et le  
nettoyer lorsqu'il est sale.  
Es recomendable limpiar el filtro con agua  
fría por lo menos cada 1 mes. Revisar el  
filtro primario y limpiarlo cuando sea  
necesario.  
REMARQUE : Lorsque le nettoyage du  
filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration,  
remplacer le filtre.  
NOTA: Una vez que haya limpiado el  
filtro, y la aspiradora no alcanza la  
potencia máxima de succión, necesitará  
reemplazar el filtro.  
Retirer le godet à poussière. (Voir  
Quite el compartimiento de polvo. (ver  
GODET À POUSSIÈRE, p. 31)  
CONTENADOR DE POLVO, pàg 31)  
Tirer le loquet du couvercle du godet à  
Jale del cierre de la tapa del comparti-  
poussière et ouvrir le couvercle.  
miento de polvo y abra la tapa.  
Retirer le filtre primaire.  
Quite el filtro primario.  
Laver à l'eau froide seulement, NE  
PAS utiliser de savon ou de détergent.  
Essorer à la main et laisser sécher à  
l'air. Permettre au filtre de sécher  
24 heures avant de le remettre dans  
l'aspirateur.  
Lavar con agua fría solamente, no  
utilizar detergente o jabón. Una vez el  
filtro es lavado y limpio, exprímalo con  
la mano y permita que seque. Permita  
que el filtro seque por 24 horas antes  
de instalarlo en la aspiradora.  
NE PAS utiliser sans avoir installé le  
filtre primaire. NE PAS laver dans un  
lave-vaisselle. NE PAS lorsqu'il est  
humide.  
NO utilice su aspiradora sin el filtro  
primario. NO LO lave en la lavadora  
de trastes. NO LO instale húmedo.  
Pour remettre en place :  
Para remplazar:  
Placer le filtre primaire dans le  
Poner el filtro primario dentro de la  
couvercle du godet à poussière.  
tapa del contenedor de polvo.  
Fermer le couvercle du godet à  
poussière. S'assurer que le couvercle  
s'enclenche en place. Un net  
Cierre la tapa del compartimiento de  
polvo. Asegúrese de que los broches  
de presión de la tapa estén en su  
« déclic » devrait se faire entendre.  
lugar. Un “clic sensible” debe ser oído.  
Réinsérer le godet à poussière dans  
l'aspirateur. (Voir GODET À  
POUSSIÈRE, p. 31)  
Reinstale el compartimiento de polvo  
en la aspiradora. (ver CONTENADOR  
DE POLVO, pàg 31)  
 
- 37 -  
Exhaust Filter Changing  
WARNING  
Fire and/or Electrical Shock Hazard  
Do not operate with a clogged exhaust  
filter or without the exhaust filter or  
exhaust filter tray installed.  
Exhaust Filter Tray  
Plateau du filtre  
d'évacuation  
HEPA MEDIA EXHAUST FILTER  
Bandeja del filtro  
The exhaust filter cartridge must be  
replaced when dirty. Replace the filter  
when the entire surface area is covered  
evenly. The filter CANNOT be washed as  
it will lose its dust trapping ability.  
Exhaust Filter  
Filtre d'évacuation  
Filtro de escape  
NOTE: See CONSUMABLE PARTSꢀ(page  
11) for Exhaust Filter number.  
Exhaust Filter Tray  
Plateau du filtre  
d'évacuation  
Pull out and up on the exhaust filter  
tray to remove from the canister.  
Bandeja del filtro  
Remove exhaust filter from filter tray  
and dispose.  
Replace exhaust filter cartridge.  
Place the new filter cartridge into the  
exhaust filter tray as shown.  
Reinstall the exhaust filter tray. Press  
into place until it snaps closed.  
 
- 38 -  
Filtre d'évacuation  
EXHAUST FILTER  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Risque d’incendie et(ou) des chocs  
électriques.  
Peligro de incendio y/o choque eléctrico  
No use la aspiradora si el filtro de escape  
esta obstruido o sin el filtro de escape o sin  
el cartucho del filtro instalado.  
Ne pas utiliser avec un filtre d’évacuation  
sale ou sans le filtre d’évacuation ou le  
plateau du filtre en place.  
FILTRE D’ÉVACUATION HEPA  
FILTROꢀDEꢀESCAPEꢀ- HEPA  
Le filtre d’évacuation doit être remplacé  
lorsqu’il est sale. Remplacer le filtre lorsque  
toute sa surface est sale. Le filtre NE PEUT  
PAS être lavé car il perdrait ses capacités  
de filtration de la poussière.  
El cartucho del filtro de escape debe ser  
reemplazado cuando esté sucio. Cambie el  
filtro cuando la superficie este cubierta  
uniformemente. El filtro no se puede lavar  
ya que perderá su capacidad de captura de  
polvo.  
Remarque : Voir PIÈCES  
REMPLAÇABLES, p. 11) pour le numéro de  
pièce du filtre d’évacuation.  
NOTA: Vea PARTES CONSUMIBLES  
(página 11) para el número del filtro de  
escape.  
Tirer sur le plateau du filtre d’évacuation  
pour le retirer du chariot.  
Tire hacia fuera y hacia arriba en la  
bandeja del filtro de escape para extraer  
el cartucho.  
Retirer le filtre d’évacuation du plateau  
et s’en défaire.  
Retire el filtro de escape de la bandeja  
del filtro y tírelo.  
Remplacer la cartouche de filtre  
d’évacuation. Placer la nouvelle  
cartouche du filtre d’évacuation dans le  
plateau tel qu’indiqué.  
Reemplace el cartucho del filtro de  
escape. Coloque un nuevo cartucho de  
filtro en la bandeja del filtro como se  
muestra.  
Remettre le plateau du filtre  
d’évacuation en place. Appuyer jusqu’à  
ce qu’il s’enclenche en position.  
Vuelva a instalar la bandeja del filtro de  
escape. Presione hasta que encaje en  
su lugar.  
 
- 39 -  
POWERꢀNOZZLE CARE  
Always follow all safety precautions  
before performing maintenance to  
the POWER NOZZLE.  
WARNING  
Electrical Shock or Personal Injury  
Hazard.  
Disconnect the electrical supply  
before performing maintenance to  
the vacuum cleaner. Failure to do  
so could result in electrical shock  
or personal injury from vacuum  
cleaner suddenly starting.  
Belt Changing  
TO REMOVE BELT  
Turn Power Nozzle upside down.  
Unscrew two (2) Power Nozzle cover  
screws.  
Turn Power Nozzle right side up.  
Press handle release pedal and lower  
the swivel. Lift rear and side latches  
up.  
Rear Latches  
Loquets arrière  
Pestillos traseros  
Side Latch  
Loquet latéral  
Pestillos laterales  
To remove cover, grasp the sides and  
pull out.  
 
- 40 -  
Entretien de la tête motorisée  
Cuidado de la Power Nozzle  
Toujours observer toutes les mesures  
de sécurité avant de nettoyer et de faire  
l’entretien de la tête motorisée.  
Siempre deberán seguirse todas las  
precauciones de seguridad al limpiar y  
dar servicio a la POWERꢀNOZZLE.  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Peligro de choque eléctrico  
Risque de chocs électriques ou de  
lésions corporelles  
Desconecte la aspiradora antes de  
darle servicio o limpiarla. De lo contra-  
rio podría producirse un choque eléc-  
trico o causar lesión corporal.  
Débrancher avant de faire l’entretien  
ou de nettoyer l’appareil. L’omission de  
débrancher pourrait provoquer des  
chocs électriques ou des lésions cor-  
porelles du fait que l’aspirateur se  
mettrait soudainement en marche.  
Remplacement de la courroie  
Sacando la correa  
POUR ENLEVER LA COURROIE  
PARA RETIRAR LA CORREA  
Retourner la tête motorisée.  
Voltee la POWER NOZZLE.  
Retirer les deux vis du couvercle de la  
tête motorisée.  
Retire los tornillos de la POWER  
NOZZLE.  
Remettre la tête motorisée à l’endroit.  
Appuyer sur la pédale de dégagement  
du manche et baisser le pivot du tuyau  
souple. Soulever les loquets arrière et  
latéraux.  
Voltee la POWER NOZZLE hacia  
arriba. Oprima la guía de liberación y  
baje el dispositivo giratorio. Levante los  
pestillos traseros.  
Pour retirer le couvercle, prendre les  
côtés bien en main et tirer.  
Para quitar la cubierta, agarre los lados  
y tire afuera.  
 
- 41 -  
Lift agitator assembly out and remove  
worn belt.  
Clean agitator and the end caps (see  
AGITATORꢀAGITATOR, p. 44).  
Base  
Base  
Base  
End Cap  
Bouchon  
Tapa del extremo  
TO REPLACE BELT  
Install new belt in belt path on the  
agitator assembly, then over the  
motor shaft. (See CONSUMABLE  
PARTS for belt number, p. 11)  
Motor Shaft  
Arbre du moteur  
Impulsor del motor  
Belt Path  
Chemin de courroie  
Ruta de la correa  
Agitator  
Agitateur  
Agitador  
End Cap  
Bouchon  
Tapa del extremo  
Place agitator assembly back into  
Power Nozzle.  
Line up front of cover and base. Rest  
cover on front edge of base as  
shown.  
Base  
Base  
Base  
Rotate cover back. Press cover  
firmly until side and rear latches snap  
into place.  
Cover  
Couvercle  
Cubierta  
Make sure there is no gap between  
the cover and base.  
Turn Power Nozzle upside down and  
replace two (2) cover screws.  
Rear Latches  
Loquets arrière  
Pestillos traseros  
Side Latch  
Loquet latéral  
Pestillos laterales  
 
- 42 -  
Soulever l’assemblage de l’agitateur.  
Enlever la courroie usée.  
Levante la unidad del agitador y quite la  
correa gastada. Retire la banda  
desgastada.  
Nettoyer l'agitateur et les bouchons (Voir  
NETTOYAGEꢀDEꢀL’AGITATEUR, p. 45).  
CLimpie el agitador y las tapas del  
extremo (Ver LIMPIEZAꢀDEL  
AGITADOR, pàg 45).  
POUR REMPLACER LA COURROIE  
PARAꢀREEMPLAZAR LA CORREA  
Glisser la nouvelle courroie dans la  
chemin de courroie de l'assemblage de  
l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre  
du moteur. (Voir Pièces remplaçables  
pour le numéro de la courroie, p. 11)  
Instale la banda nueva en la ruta del la  
correa del agitador, después en la flecha  
del motor. (Ver Partes Consumibles  
para el número de la correa, pàg 11)  
Placer l’assemblage de l’agitateur dans  
la tête motorisée.  
Coloque otra vez la unidad del agitador  
en la POWERꢀNOZZLE.  
Aligner le devant du couvercle et la  
base. Poser le couvercle sur le bord  
avant de la base comme illustré.  
Alinee la parte frontal de la cubierta con  
la base. Coloque la cubierta sobre el  
borde delantero de la base como se  
muestra.  
Incliner le couvercle vers l’arrière pour le  
refermer. Appuyer fermement sur le  
couvercle jusqu’à ce que les loquets  
s’enclenchent en place.  
Incline la cubierta hacia atrás. Ejerza  
presión firme sobre la cubierta hasta  
que los pestillos queden fijas en  
posición.  
Assurer qu'il n'y a pas d'espace entre le  
couvercle et la base.  
Cerciórese que no hay espacio entre la  
cubierta y la base.  
Retourner la tête motorisée et remettre  
les vis du couvercle.  
Voltee la POWERꢀNOZZLE e instale los  
tornillos de la cubierta.  
 
- 43 -  
Agitator Cleaning  
NOTE: In order to keep cleaning  
efficiency high and to prevent damage  
to your vacuum cleaner, the agitator  
must be cleaned every time the belt is  
changed.  
Agitator Assembly  
Assemblage de l’agitateur  
Ensamble del agitador  
Belt Path  
End Cap  
Bouchon  
Tapa del extremo  
Chemin de courroie  
Ruta de la correa  
Check and remove hair, string and  
lint build-up frequently in the Power  
Nozzle agitator and end cap areas.  
Brush Unit  
Agitateur  
Unidad del cepillo  
Remove any dirt or debris in the  
belt path area or in the brush roller  
area.  
End Cap  
Bouchon  
Tapa del extremo  
Carefully remove any string or  
debris located on the agitator or  
end caps.  
Replacing Headlight Bulb  
Remove POWERꢀNOZZLEꢀcover.  
Remove the light bulb by pulling  
straight out.  
To replace the light bulb, carefully  
insert fully into slot.  
Only use a bulb rated 13V AC- 9  
Watts.  
Replace POWERꢀNOZZLEꢀcover.  
Brush Servicing  
TO CHECK BRUSHES:  
Worn Brushes  
Brosses usées  
Cepillos desgastado  
New Brushes  
Nouvelles brosses  
Cepillos Nuevos  
When brushes are worn to the  
level of the base support bar,  
replace the agitator.  
To replace agitator assembly see  
BELTꢀCHANGING, p. 40.  
Base Support Bars  
Barres de support de la base  
Barra de soporte de la base  
 
- 44 -  
Nettoyage de l’agitateur  
Limpieza del agitador  
REMARQUE: L'agitateur doit être nettoyé  
chaque fois que la courroie est remplacée  
pour assurer une aspiration optimale ainsi  
que pour éviter d'abîmer votre aspirateur.  
NOTA: Para mantener una alta eficiencia  
de limpieza y evitar el daño a la  
aspiradora, hay que limpiar el agitador  
cada vez que se cambia la correa.  
Vérifier fréquemment et dégager tous  
cheveux, ficelle ou débris autour de  
l’agitateur et des bouchons.  
Revise y limpie cualquier cabe llo, hilo  
y/o pelusa que frecuentemente se  
acumulan en el área del agitador y sus  
soportes en la Power Nozzle.  
Retirer toute poussière ou débris  
autour du chemin de la courroie ou de  
l’agitateur.  
Retire todo indicio de basura o sucie  
dad en la zona de la correa y la  
unidad del cepi llo.  
Retirer soigneusement tout fil ou  
Con cuidado qui te las tapas y quite el  
hilo o los restos ubicados en el  
débris sur l'agitateur ou les bouchons.  
agitador, o en los soportes del cepillo.  
Cambio de la bombilla  
Remplacement de l’ampoule de  
la lampe  
Enlever le couvercle de la tête mo-  
Retire la cubierta de la POWER  
torisée.  
NOZZLE.  
Retirer l'ampoule en la tirant tout  
Quite la bombilla del portalámparas  
droit.  
jalando derecho hacia fuera.  
Pour remplacer l'ampoule, insérer  
soigneusement l'ampoule dans la  
fente.  
Para reemplazar la bombilla cuida-  
dosamente inserte la del portalám-  
paras en la ranura.  
Ne pas utiliser une ampoule de plus  
Use solamente una bombilla de 13V  
de 13 V c.a.-9 W.  
AC - 9 vatios o de menos voltios.  
Remettre le couvercle de la tête mo-  
Remplazar la cubierta de la POWER  
torisée.  
NOZZLE.  
Entretien des brosses  
Cuidado del cepillo  
POUR VÉRIFIER LES BROSSES  
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:  
Lorsque les brosses sont usées  
jusqu’au niveau des barres de  
support de la base, remplacer  
l’agitateur.  
Cambie el agitador cuando estén  
desgastados hasta el nivel de las  
barras de soporte de la base.  
Pour remplacer l’assemblage de  
l’agitateur Se reporter à la section  
REMPLACEMENT DEꢀLA  
Para reemplazar la agitador consulte  
SACANDOꢀLAꢀCORREA, p. 41 ).  
COURROIE, p. 41)  
 
- 45 -  
BEFORE REQUESTING SERVICE  
WARNING  
Electric Shock or Personal Injury Hazard.  
Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner.  
Failure to do so could result in electric shock or personal injury from vacuum cleaner  
suddenly starting.  
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any  
service needed, other than those described in these Operating Instructions, should be  
performed by an authorized service representative.  
PROBLEM  
Vacuum cleaner  
won’t start.  
POSSIBLE CAUSE  
POSSIBLE SOLUTION  
1. Unplugged at wall outlet.  
1. Plug in firmly, move switch to  
FLOOR or CARPET  
position.  
2. Tripped circuit breaker/blown  
fuse at household panel  
3. Hose not inserted fully into  
canister.  
2. Reset circuit breaker or replace  
fuse.  
3. Check connection, reconnect  
hose.  
Poor job of dirt  
pick-up.  
1. Full or clogged dust cup.  
2. Clogged airflow passages.  
3. Dirty filters.  
1. Empty and clean dust cup.  
2. Clear airflow passages.  
3. Change filters.  
4. Wrong pile height setting.  
5. Suction control is open.  
6. Hole in hose.  
4. Adjust setting.  
5. Adjust control.  
6. Replace hose.  
7. Worn Power Nozzle agitator.  
8. Worn or broken belt.  
9. Dirty agitator or end caps.  
10. Dust cup installed incorrectly.  
11. Dust cup lid and dust cup  
missembled  
7. Change agitator.  
8. See BELT CHANGING.  
9. See AGITATOR CLEANING.  
10. See DUSTꢀCUP  
11. See PRE-FILTER  
Vacuum cleaner starts 1. Hose electrical connection.  
but shuts off.  
1. Check connections, reconnect  
hose.  
2. Tripped overload protector in  
Power Nozzle.  
2. Reset overload protector  
.
3. Tripped thermal protector in  
canister.  
3. Reset thermal protector  
.
Power Nozzle will not 1. Power Nozzle connections  
1. Plug in firmly.  
run when attached.  
unplugged.  
2. Worn or broken belt.  
3. Dirty agitator or end caps.  
4. Tripped overload protector  
in Power Nozzle.  
5. Switch not in CARPET  
position.  
2. See BELT CHANGING.  
3. See AGITATOR CLEANING.  
4. Reset overload protector  
.
5. Move switch to CARPET  
position.  
Vacuum cleaner picks 1. Wrong pile height setting.  
1. Adjust setting.  
2. Open suction control.  
up moveable rugs  
-or- Power Nozzle  
pushes too hard.  
2. Suction too strong.  
Light won’t work.  
1. Burned out light bulb.  
2. Tripped overload protector  
in Power Nozzle.  
1. Change light bulb.  
2. Reset overload protector  
.
Cord won’t rewind.  
1. Dirty power cord.  
2. Cord jammed.  
1. Clean the power cord.  
2. Pull out cord and rewind.  
Vacuum cleaner  
leaves marks on  
carpet.  
1. Wrong vacuuming pattern.  
1. See VACUUMINGꢀTIPS.  
 
- 46 -  
Guide de dépannage  
AVERTISSEMENT  
Risque de choc électrique ou de blessures  
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et  
causer des chocs électriques ou des blessures.  
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur éventuel. Confier toute répa-  
ration autre que celles décrites dans les instructions du présent manuel à un technicien qualifié.  
PROBLÈME  
SOLUTION POSSIBLE  
CAUSE POSSIBLE  
L’aspirateur ne  
1. Il est débranché de la prise de 1. Brancher fermement; mettre  
fonctionne pas.  
courant.  
l’interrupteur à la position FLOOR  
ou CARPET.  
2. Disjoncteur déclenché/ fusible 2. Réarmer le disjoncteur ou  
sauté.  
remplacer le fusible.  
3. Vérifier les connexion,  
rebrancher le tuyau.  
3. Le uyau n'est pas inséré  
à fond dans le chariot.  
L’aspirateur ramasse  
mal la saleté.  
1. Godet à poussière rempli ou  
obstrué.  
1. Vider le godet à poussière.  
2. Obstruction dans le passage  
d’échappement d’air.  
3. Filtres encrassés.  
2. Dégager le passage  
d’échappement d’air.  
3. Remplacer les filtres.  
4. Mauvais réglage de la hauteur 4. Modifier les réglages.  
des brosses.  
5. Régulateur de succion ouvert. 5. Modifier le régulateur.  
6. Trou dans le tuyau.  
7. Agitateur usé.  
6. Remplacer le tuyau.  
7. Remplacer l’agitateur.  
8. Consulter REMPLACEMENT DE  
LA COURROIE.  
8. Courroie usée ou brisée.  
9. Agitateur ou bouchons sales. 9. Consulter NETTOYAGE DE  
L’AGITATEUR.  
10. Godet à poussière installé  
incorrectement.  
10. Consulter GODETꢀÀ  
POUSSIÈRE.  
11. Couvercle et le godet à pous- 11. Consulter PRÉFILTRE.  
sière installé incorrectement.  
L’aspirateur se met  
en marche, puis  
1. Connexions électriques du  
tuyau.  
1. Vérifier les connexion,  
rebrancher le tuyau.  
arrête de fonctionner.  
2. Protecteur de surcharge  
déclenché sur tête motorisée.  
3. Protecteur thermique activé  
sur chariot.  
2. Réarmer le protecteur de  
surcharge.  
3. Réarmer le protecteur thermique.  
L’agitateur ne tourne  
pas.  
1. Agitateur débranché.  
1. Brancher fermement.  
2. Consulter REMPLACEMENT DE  
LA COURROIE.  
2. Courroie usée ou brisée.  
3. Agitateur ou bouchons sales. 3. Consulter NETTOYAGE DE  
L’AGITATEUR.  
4. Protecteur de surcharge  
déclenché sur tête motorisée.  
5. Interrupteur non à la position  
CARPET.  
4. Réarmer le protecteur de  
surcharge.  
5. Déplacer l’interrupteur à la  
positionCARPET.  
L’aspirateur aspire les 1. Mauvais réglage de la haute.  
1. Modifier le réglage.  
petits tapis – ou –  
La tête motorisée  
pousse trop fort.  
des brosses.  
2. Succion trop forte.  
2. Ouvrir le régulateur de succion.  
La lampe de  
1. Ampoule grillée.  
1. Changer l’ampoule.  
2. Réarmer le protecteur de  
surcharge.  
fonctionne pas.  
2. Protecteur de surcharge  
déclenché sur tête motorisée.  
Impossible d’enrouler 1. Cordon sale.  
le cordon. 2. Cordon coincé.  
1. Nettoyer le cordon d’alimentation.  
2. Tirer sur le cordon et l’enrouler à  
nouveau  
L’aspirateur laisse des 1. Mauvais mouvements.  
1. Consulter CONSEILS .  
marques sur la  
moquette.  
 
- 47 -  
Antes de pedir servicio  
ADVERTENCIA  
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.  
Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un  
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente.  
Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede  
corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado  
por un representante de servicio autorizado.  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
POSSIBLE SOLUTION  
La aspiradora no  
arranca.  
1. Está desconectada.  
1. Conecte bien, oprima selector de  
encendido/apagado a la posición ON.  
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie  
en el tablero de servicio de la residencia.  
fusible.  
3. Manguera no se inserta completemente 3. Examine la conexion, vuelva a  
en la aspiradora.  
conectar la manguera.  
No aspira  
satisfactoriamente.  
1. Bolsa para polvo llena o atascada.  
2. Vías de flujo de aire atascadas.  
3. Filtro del motor sucio.  
1. Cambie la bolsa.  
2. Limpie las vías de flujo de aire.  
3. Cambio del filtro.  
4. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la  
alfombra.  
4. Ajuste el nivel.  
5. Control de aspiración abierto.  
6. Manguera rota.  
5. Ajuste el control.  
6. Cambie la manguera.  
7. Reemplazar el cepillo.  
7. Agitador de la power nozzle  
desgastados.  
8. Correa desgastada o rota.  
8. Consulte CAMBIO DE LA  
CORREA.  
9. Agitador o tapas de los extremos sucios 9. Consulte LIMPIEZA DEL  
AGITADOR.  
10. Contenador de polvo instalado  
incorrectamente.  
10. Consulte CONTENADORꢀDEꢀPOL  
VO.  
11. Cubierta del contenador de polvo y el  
contenador de polvo mal ensamblada.  
11. Consulte PRE-FILTRO.  
La aspiradora  
arranca, pero se  
apaga.  
1. Conexiones eléctricas de la  
manguera o de la tapa.  
1. Examine las conexiones eléctricas,  
vuelva a conectar los extremos de  
la manguera.  
2. Protector contra sobrecargas de la  
power nozzle botado.  
3. Protector termal botado.  
2. Restablezca protector contra  
sobrecargas.  
3. Restablezca protector terma  
l.  
La power nozzle no 1. Conexiones de la power nozzle  
1. Conecte bien.  
no funciona cuando  
está instalada.  
desconectadas.  
2. Correa desgastada o rota.  
2. Consulte CAMBIO DE LA  
CORREA  
3. Agitador o tapas de los extremos sucios. 3. Consulte LIMPIEZA DEL  
AGITADOR.  
4. Protector contra sobrecargas de la  
power nozzle botado.  
4. Restablezca protector contra  
sobrecargas  
5. El interruptor no está en la posición  
CARPET.  
5. Ponga el interruptor a la posici  
ón  
CARPET.  
La aspiradora  
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la  
alfombra.  
2. Aspiración demasiado potente.  
1. Ajuste el nivel.  
levanta tapetes  
es difícil empujar  
la power nozzle  
2. Abra el control de aspiración.  
Light won’t work.  
1. Bombilla fundida.  
2. Protector contra sobrecargas de la  
power nozzle botado.  
1. Cambie la bombilla.  
2. Restablezca protector contra  
sobrecargas  
El cordón no se  
enrolla.  
1. Cordón eléctrico sucio.  
2. Cordón atascado.  
1. Limpie el cordón eléctrico.  
2. Tire del cordón y después enr  
óllelo.  
La aspiradora deja  
en la alfombra.  
1. Estilo de limpieza incorrecta.  
marcas  
1. Consulte SUGERENCIAS P  
ASPIRAR.  
ARA  
 
- 48 -  
Specifications / Caractéristiques / Especificaciones  
Power  
120 V AC  
Alimentation  
(60 Hz)  
Voltaje  
Amps  
Ampère  
12.0  
Amperios  
Power Cord  
7.3 m  
(24 ft.)  
Cordon d’alimentation  
Cordón electrico  
Thermal Protector  
Protecteur thermique  
Protector termal  
Yes  
Oui  
Sí  
Cord Reel  
Yes  
Oui  
Sí  
Enrouleur de cordon  
Cordón Retractor  
Tools-On-Board  
Accessoires  
Yes  
Oui  
Sí  
Herramientas  
 
- 49 -  
LIMITEDꢀWARRANTY  
(ONLYꢀFORꢀU.S.A. ANDꢀPUERTOꢀRICO)  
Panasonic Consumer Marketing Company of North America,  
Division of Panasonic Corporation of North America  
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094  
Panasonic Vacuum Cleaner  
Limited Warranty  
Limited Warranty Coverage (For USA and Puerto Rico Only)  
If your product does not work properly because of a defect in materials or workmanship, Panasonic  
Consumer Marketing Company of North America (referred to as “the warrantor”) will, for the length of  
the period indicated on the chart below, which starts with the date of original purchase (“warranty pe-  
riod”), at its option either (a) repair your product with new or refurbished parts, (b) replace it with a  
new or a refurbished equivalent value product, or (c) refund your purchase price. The decision to  
repair, replace or refund will be made by the warrantor.  
Product or Part Name  
Parts  
Labor  
Vacuum Cleaner  
1 yr.  
1 yr.  
During the “Labor” warranty period there will be no charge for labor. During the “Parts” warranty  
period, there will be no charge for parts.  
This Limited Warranty Excludes both Labor and Parts for the following items which require  
normal replacement: Disposable Dust Bag, Filters, Belts, Light Bulbs, Agitator Brushes and  
Batteries (if supplied).  
This warranty only applies to products purchased and serviced in the United States or Puerto Rico.  
This warranty is extended only to the original purchaser of a new product which was not sold “as is”.  
Carry-In or Mail in Service:  
IF REPAIR IS NEEDED DURING THE WARRANTY PERIOD, THE PURCHASER WILL BE  
REQUIRED TO FURNISH A SALES RECEIPT/PROOF OF PURCHASE INDICATING DATE OF  
PURCHASE, AMOUNT PAID AND PLACE OF PURCHASE. CUSTOMER WILL BE CHARGED  
FOR THE REPAIR OF ANY UNIT RECEIVED WITHOUT SUCH PROOF OF PURCHASE.  
Limited Warranty Limits And Exclusions  
This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or workmanship, and DOES NOT  
COVER normal wear and tear or cosmetic damage. The warranty ALSO DOES NOT COVER  
damages which occurred in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the  
warrantor, or failures which result from accidents, misuse, abuse, neglect, mishandling,  
misapplication, alteration, faulty installation, set-up adjustments, misadjustment of consumer  
controls, improper maintenance, power line surge, lightning damage, modification, introduction of  
sand, humidity or liquids, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or  
rental use of the product, or service by anyone other than a Factory Service Center or other  
Authorized Servicer, or damage that is attributable to acts of God.  
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES EXCEPT AS LISTED UNDER “LIMITED WARRANTY  
COVERAGE”.  
 
- 50 -  
THE WARRANTOR IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RE-  
SULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS  
WARRANTY. (As examples, this excludes damages for lost time, travel to and from the servicer, loss  
of or damage to media or images, data or other memory or recorded content. The items listed are not  
exclusive, but for illustration only.)  
ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTY OF  
MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE PERIOD OF THE LIMITED WARRANTY.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or  
limitations on how long an implied warranty lasts, so the exclusions may not apply to you.  
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from  
state to state. If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may  
contact your dealer or service center. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to:  
Consumer Affairs Department  
Panasonic Consumer Marketing Company  
661 Independence Pkwy  
Chesapeake, VA 23320  
PARTS AND SERVICE, WHICH ARE NOT COVERED BY THIS LIMITED WARRANTY, ARE  
YOUR RESPONSIBILITY.  
Customer Services Directory (United States and Puerto Rico)  
Obtain Product Information and Operating Assistance; locate your nearest Dealer  
or Service Center; purchase Parts and Accessories; or make Customer Service  
and Literature requests by visiting our Web Site at:  
or, contact us via the web at:  
You may also contact us directly at:  
1-800-211-PANA (7262)  
Monday-Friday 9am-9pm, Saturday-Sunday 10am-7pm EST  
For hearing or speech impaired TTY users, TTY: 1-877-833-8855  
Accessory Purchases (United States and Puerto Rico)  
Purchase Parts, Accessories and Instruction Books online for all Panasonic Products by  
Or, send your request by E-mail to: npcparts@us.panasonic.com  
You may also contact us directly at:  
1-800-332-5368 (Phone) 1-800-237-9080 (Fax Only)  
(Monday-Friday 9am-9pm EST)  
Panasonic National Parts Center  
20421 84th Avenue South,  
Kent, WA 98032  
(We accept Visa, MasterCard, Discover Card, and American Express)  
For hearing or speech impaired TTY users, TTY: 1-866-605-1277  
 
- 51 -  
WARRANTY  
Panasonic Canada Inc.  
5770, Ambler Drive, Mississauga (Ontario) L4W 2T3  
PANASONIC PRODUCT – LIMITED WARRANTY  
EXCHANGE PROGRAM  
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship under normal use and  
for a period as stated below from the date of original purchase agrees to, at its option either (a) repair your product with  
new or refurbished parts, (b) replace it with a new or a refurbished equivalent value product, or (c) refund your purchase  
price. The decision to repair, replace or refund will be made by Panasonic Canada Inc.  
Vacuum Cleaner  
One (1) year  
This warranty is given only to the original purchaser, or the person for whom it was purchased as a gift, of a Panasonic  
brand product mentioned above sold by an authorized Panasonic dealer in Canada and purchased and used in Canada,  
which product was not sold “as is”, and which product was delivered to you in new condition in the original packaging.  
IN ORDER TO BE ELIGIBLE TO RECEIVE WARRANTY SERVICE HEREUNDER, A PURCHASE RECEIPT OR  
OTHER PROOF OF DATE OF ORIGINAL PURCHASE, SHOWING AMOUNT PAID AND PLACE OF PURCHASE IS  
REQUIRED  
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS  
This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or workmanship, and DOES NOT COVER normal  
wear and tear or cosmetic damage. The warranty ALSO DOES NOT COVER damages which occurred in shipment, or  
failures which are caused by products not supplied by Panasonic Canada Inc., or failures which result from accidents,  
misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, alteration, faulty installation, set-up adjustments, misadjustment of  
consumer controls, improper maintenance, power line surge, lightning damage, modification, introduction of sand,  
humidity or liquids, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or  
service by anyone other than a Authorized Servicer, or damage that is attributable to acts of God.  
Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator brushes are not covered by this warranty.  
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,  
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF ANY  
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY. (As examples, this warranty excludes damages for lost time, travel to and from  
the Authorized Servicer, loss of or damage to media or images, data or other memory or recorded content. This list of  
items is not exhaustive, but for illustration only.)  
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,  
or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable. This warranty  
gives you specific legal rights and you may have other rights which vary depending on your province or territory.  
CONTACT INFORMATION  
For product information and operation assistance, please contact:  
Our Customer Care Centre:  
Telephone:  
Fax #:  
1-800-561-5505  
(905) 238-2360  
For defective product exchange within the warranty period, please contact the original dealer or our Customer Care  
Centre.  
 
- 52 -  
Garantie  
Panasonic Canada Inc.  
5770, Ambler Drive, Mississauga (Ontario) L4W 2T3  
PRODUIT PANASONIC - GARANTIE LIMITÉE  
PROGRAMME D’ÉCHANGE  
Panasonic Canada Inc. garantit que ce produit est exempt de défauts de matériaux et de main-d’œuvre dans un  
contexte d’utilisation normale pendant la période indiquée ci-après à compter de la date d’achat original et, dans  
l’éventualité d’une défectuosité, accepte, à sa discrétion, de (a) réparer le produit avec des pièces neuves ou remises à  
neuf, (b) remplacer le produit par un produit neuf ou remis à neuf d’une valeur équivalente ou (c) rembourser le prix  
d’achat. La décision de réparer, remplacer ou rembourser appartient à Panasonic Canada Inc.  
Aspirateurs  
Un (1) an  
La présente garantie n’est fournie qu’à l’acheteur original d’un des produits de marque Panasonic indiqués plus haut, ou  
à la personne l’ayant reçu en cadeau, vendu par un détaillant Panasonic agréé au Canada et utilisé au Canada. Le  
produit ne doit pas avoir été « vendu tel quel » et doit avoir été livré à l’état neuf dans son emballage d’origine.  
POUR ÊTRE ADMISSIBLE AUX SERVICES AU TITRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PRÉSENTATION D’UN  
REÇU D’ACHAT OU DE TOUTE AUTRE PIÈCE JUSTIFICATIVE DE LA DATE D’ACHAT ORIGINAL, INDIQUANT LE  
MONTANT PAYÉ ET LE LIEU DE L’ACHAT, EST REQUISE.  
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS  
La présente garantie COUVRE SEULEMENT les défaillances attribuables à un défaut des matériaux ou à un vice de  
fabrication et NE COUVRE PAS l’usure normale ni les dommages esthétiques. La présente garantie NE COUVRE PAS  
NON PLUS les dommages subis pendant le transport, les défaillances causées par des produits non fournis par  
Panasonic Canada Inc. ni celles résultant d’un accident, d’un usage abusif ou impropre, de négligence, d’une  
manutention inadéquate, d’une mauvaise application, d’une altération, d’une installation ou de réglages impropres, d’un  
mauvais réglage des contrôles de l’utilisateur, d’un mauvais entretien, d’une surtension temporaire, de la foudre, d’une  
modification, de la pénétration de sable, de liquides ou d’humidité, d’une utilisation commerciale (dans un hôtel, un  
bureau, un restaurant ou tout autre usage par affaires ou en location), d’une réparation effectuée par une entité autre  
qu’un centre de service Panasonic agréé ou encore d’une catastrophe naturelle.  
Les pièces et accessoires tels que sacs jetables, filtres, courroies, ampoules et brosses ne sont pas couverts par la  
présente garantie.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,  
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN  
USAGE PARTICULIER. PANASONIC CANADA INC. N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR  
TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT OU  
DÉCOULANT DE TOUTE DÉROGATION À UNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE. (À titre d’exemples, cette  
garantie exclut les dommages relatifs à une perte de temps, le transport jusqu’à et depuis un centre de service agréé, la  
perte ou la détérioration de supports ou d’images, de données ou de tout autre contenu en mémoire ou enregistré.  
Cette liste n’est pas exhaustive et n’est fournie qu’à des fins explicatives.)  
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les  
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.  
La présente garantie vous confère des droits précis; vous pourriez aussi avoir d’autres droits pouvant varier selon votre  
province ou territoire de résidence.  
DEMANDE DE RENSEIGNEMENTS  
Pour tout renseignement sur les produits et de l’assistance technique, veuillez communiquer avec :  
Centre de service à la clientèle :  
Téléphone : 1-800-561-5505  
Télécopieur : (905) 238-2360  
Pour le remplacement d’un produit défectueux couvert par la garantie, veuillez communiquer avec le revendeur d’origine  
ou notre centre de service à la clientèle.  
 
- 53 -  
Garantía Limitada  
(SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO)  
Panasonic Consumer Marketing Company of North America,  
Division of Panasonic Corporation of North America  
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094  
Aspiradora Panasonic  
Garantía Limitada  
Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico)  
Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra,  
Panasonic Consumer Marketing Company of North America (referido como el “ Emisor de la  
garantía”) podrá, por la duración del periodo indicado en la tabla de abajo, la cual inicia con la fecha  
de la compra original (“periodo de garantía”), las opciones (a) de reparar su producto con partes  
nuevas o restauradas, (b) reemplazo con un nuevo o restaurado producto de valor equivalente, o  
(c) rembolsar el precio pagado. La decisión de reparar, reemplazar o rembolsar será realizada por  
el Emisor de la garantía.  
Producto o Nombre de la parte  
Partes  
Mano de obra  
Aspiradora  
1 año  
1 año  
Durante el periodo de la garantía de ‘Mano de Obra, no habrá cargo por esta labor. Durante el  
periodo de la garantía de “Partes”, no habrá cargo por las partes.  
Esta Garantía Limitada, excluye ambas garantías de “partes’ y “mano de obra” de los  
siguientes objetos que requieren el reemplazo normal: Bolsa de polvo, Filtros, Bandas, Bulbos  
de luz, Cerdas del Agitador y baterías (si son proveídas).  
Esta Garantía solo aplica a productos comprados y servicios en Estados Unidos y Puerto Rico.  
Esta Garantía es extendida solo al comprador original del producto nuevo que no ha sido vendido “  
como es.”  
Llevar al centro de atención o Servicio por correo:  
1-800-211-PANA (7262).  
SI NECESITA REPARACION DURANTE EL PERIODO DE GARANTIA, A EL COMPRADOR SE  
LE REQUERIRA PROVEER EL RECIBO DE COMPRA/PRUEBA DE LA COMPRA INDICANDO  
LA FECHA DE LA COMPRA, CANTIDAD PAGADA Y EL LUGAR DE COMPRA. A EL CLIENTE  
SE LE CARGARA POR LA REPARACION DE CUALQUIER UNIDAD RECIBIDA SIN EL  
COMPROBANTE DE COMPRA.  
Limites y exclusiones de la Garantía Limitada  
Esta Garantía SOLO CUBRE fallas debido a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE  
daños por uso normal o cosméticos. La Garantía TAMBIEN NO CUBRE daños que ocurran en el  
envio, o fallas que son causadas por productos no proveídos por el Emisor de la Garantía, o por  
fallas resultantes por accidentes, mal uso, abuso, negligencia, mal manejo, mal aplicación,  
alteración, mal instalación, falla en ajustes, mal ajuste de los controles del consumidor,  
mantenimiento inapropiado, falla en la línea eléctrica, daño por descarga eléctrica, modificación,  
introducción de área, humedad o líquidos, uso comercial como en los Hoteles, oficinas,  
restaurantes u otros negocioso uso en renta del producto, o servicio por otro que no sea el Centro  
de Servicio de la Fabrica y otro Centro de Servicio Autorizado o daños que son atribuibles a los  
actos de Dios.  
NO HAY GARANTIAS EXPRESS, EXCEPTO LAS ENLISTADAS BAJO “LA COBERTURA DE LA  
GARANTIA LIMITADA”.  
 
- 54 -  
EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS  
RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL  
ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje  
hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros.  
Los aspectos enlistados no son exclusivos, solo como ilustración)  
TODA GARANTIA EXPRES  
Y
AMPLIADA, INCLUYENDO LA GARANTIA DE  
COMERCIALIZACION, SON LIMITADAS AL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA  
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por incidentes o daños consecuentes, o  
limitaciones en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que las exclusiones tal vez no le  
apliquen.  
Esta garantía le da derecho legales específicos y tal vez tenga otros derechos que pueden variar de  
estado en estado. Si se desarrolla un problema con este producto durante o después del periodo de  
la garantía, puede contactar a su Proveedor o Centro de Servicio. Si el problema no es manejado a  
su satisfacción, entonces escriba al:  
Consumer Affairs Department  
Panasonic Consumer Marketing Company  
661 Independence Pkwy  
Chesapeake, VA 23320  
PARTES Y SERVICIOS QUE NO ESTAN CUBIERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA, SON SU  
RESPONSABILIDAD.  
Directorio de Servicio a Clientes (Estados Unidos y Puerto Rico)  
Obtenga información del Producto y Asistencia del operador; localice su agente  
mas cercano o Centro de Servicio; compra de partes y accesorios; o solicite un  
Servicio para Cliente y Literatura, visitando nuestro sitio Web:  
o, contáctenos vía web a:  
Usted también puede contactarnos directamente a:  
1-800-211-PANA (7262)  
Lunes-Viernes 9am-9pm, Sabado-Domingo 10am-7pm Tiempo del Este  
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-877-833-8855  
Compra de Accesorios (Estados Unidos y Puerto Rico)  
Compra de Partes, Accesorios y libros de instrucción por Internet para todos los Produc-  
O envie su requisición por correo: npcparts@us.panasonic.com  
Usted también puede contactarnos directamente al:  
1-800-332-5368 (teléfono) 1-800-237-9080 (Solo fax)  
(Lunes-Viernes 9am-9pm Tiempo del Este)  
Panasonic National Parts Center  
20421 84th Avenue South,  
Kent, WA 98032  
(Aceptamos Visa, MasterCard, Discover Card, y American Express)  
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-866-605-1277  
 
- 55 -  
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED  
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under  
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Customer Experience Group (“PCEG”) Factory  
Servicenter, or PCEG authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient  
servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOTꢀequipped  
to make repairs.  
If you ship the product  
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a  
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT  
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.  
PANASONIC HOMEꢀANDꢀHEALTH COMPANY  
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA  
One Panasonic Way  
Secaucus, New Jersey 07094  
World Wide Web Address  
What to do when service is needed / Service après-vente  
(Canada)  
WARRANTY SERVICE  
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:  
Telephone #: 1-800-561-5505  
Fax #: (905) 238-2360  
For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre.  
RÉPARATION SOUS GARANTIE  
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant  
ou notre service à la clientèle au :  
N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360  
Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile.  
Cuando necesita servicio  
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio  
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de  
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el  
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.  
Si manda el producto  
Empaquete con cuidado en el cartón original es posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una  
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a  
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.  
PANAMEX COMPANY  
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA  
One Panasonic Way  
Secaucus, New Jersey 07094  
World Wide Web Address  
Printed in Mexico  
Imprimé au Mexique  
Impreso en Mexico  
ACØ1ZDXEZØØØ  
CØ1ZDXEØØØØØ  
 
- 56 -  

Milwaukee Cordless Drill 2605 20 User Manual
Murray Lawn Mower 22 Self Propelled User Manual
Napoleon Grills Gas Grill PRESTIGE 500 User Manual
National Instruments Automobile Accessories NI IMAQdx User Manual
Nortel Networks Telephone M760 User Manual
Nova Kool Refrigerator CHAPTER 10 User Manual
Omega Engineering Blower DVG64 User Manual
Omnimount TV Video Accessories 303 User Manual
Panasonic Digital Camera AK HC1800N User Manual
Panasonic DVR ag hpx300p User Manual